În limba croată, "lazhat" înseamnă înșelăciune, "lakomorie" este un port maritim, iar valorile materiale sunt "dăunătoare". Multe cuvinte în limba rusă devin mai clare dacă sunt văzute prin prisma dialectelor slavice înrudite.
De multe ori am admirat micile descoperiri ale limbajului comun al strămoșilor noștri slavi și nu mai încetez să mai fac asta acum. Sunt sigur că limbile croată și sârbă sunt mult mai aproape de proto-limbajul nostru comun decât cel rus modern.
Exemple care sper că veți fi, de asemenea, mulțumit:
Aerul din "zrak" croată, ventilați - "transparent". Prin urmare, multe dintre cuvintele noastre: transparente, văzând, văzând în rădăcină etc. Toate acestea au o rădăcină comună "sp", care a venit din proto-limbajul nostru slavonic. În limba rusă modernă, se crede că cel puțin o vocală trebuie să fie la rădăcină, adică va da rădăcini diferite acestor cuvinte. Este curios că sunetul "R" în limba croată este vocală. Există cuvinte în general fără alte vocale, ele sunt perfect citite, realizând că "p" este singura vocală în ele.
Prin modul în care aeroportul sună "zrachna arc", și portul "arcul mare". Deci, de unde este malul marii! Acesta este un port pe mare.
Expresia "arde la pământ" în limba rusă nu găsește o explicație, iar în croată "tlo" (tlo) - înseamnă pământul.
Geldingul gri este doar un gelding gri, Sivka-Burka este un cal brun brun.
Cuvintele "crap", "crap", pe care mulți le consideră moderne și aproape împrumutate, provin de la verb, pentru a înșela. În cea de-a treia persoană, "oni lažu" este citit ca "se întâmplă", adică ei spun minciuni, înșeală.
După o ploaie bună, spunem că "pământul este limpede". De ce "friabilul" este la prima vedere incomprehensibil. Expresia a apărut clar din acele vremuri în care nu exista ploi acide. Și limbile croată și sârbă explică perfect totul - "kisha" înseamnă ploaie, astfel încât pământul este epuizat (iar înlocuirea lui "sh" cu "c" este complet conform regulilor limbii).
Credeți că sunt împrumutate cuvintele "magician", "magie"? Nu contează cât ... "Magla" înseamnă ceață. Și în ceață e mai ușor să înșele, să ascunzi ceva, să-ți imaginezi ceva magic.
Cuvintele rusești "bucătărie", "bucătar" păreau să conțină o rădăcină care nu se găsește în verbe. Și în limbile croată și sârbă, cuvântul remarcabil "cuhati" a fost păstrat - înseamnă gătit. Adică, principala modalitate de a găti mâncare în bucătărie era gătitul. Și se prăjește pe un foc deschis pe stradă, iar în limba aceasta acest fel de gătit se numește "în căldura".
Cuvântul "suficient" sună ca o suficientă. Adică, "până la o sută și suficient". Oamenii știau măsura.
Care este primul instrument muzical slavonic? Limba și această întrebare va răspunde. "Swirati" înseamnă a juca instrumente muzicale, este evident că inițial cuvântul a fost aplicat doar la țeavă și apoi a fost transferat la toate celelalte instrumente.
Rolul mării și vântului în viața slavilor occidentali care trăiesc pe coasta Adriaticii și care se ocupă cu comercializarea în mare este dificil de supraestimat. Și limba nu a păstrat nici un cuvânt "vânt", ci mai multe. Până în prezent, croații care trăiesc în mare nu se spune doar că vântul bate, și întotdeauna numesc, în funcție de direcția vântului, de exemplu, să zicem suflare „sud“ sau suflare „drill.“ Bura este un vânt puternic de răsărit, particularitatea lui fiind că vântul poate crește de la cei slabi aproape instantaneu la foarte puternici și periculoși pentru marinari. În rusă, acest cuvânt a intrat ca o "furtună". Și vântul „Maestral“ Vest, un puternic și chiar el nu este atât de periculos în largul mării, dar din cauza golfuri adânci (care sunt aproape toate de pe coasta Adriaticii sunt orientate spre vest) este dificil de a naviga în această direcție a vântului. Prin urmare, doar un maestru adevărat, căpitanul-pro poate naviga atunci când un puternic maestrul suflă. În limbile occidentale, acest vânt numit mistral, dar conexiunea inițială între numele de vânt, iar cuvântul „maestro“ este deja pierdută, care vorbește cu siguranță de împrumut aceste cuvinte de limbi slave.
Mulți cred că cuvintele "moralitate", "morală" au apărut în limba latină și abia apoi au fost împrumutate în limbile slave. Acest punct de vedere este foarte convenabil pentru Vatican - la fel ca sălbații slavi și morali, nu a fost nimeni. Cum rămâne cu fața moral și imoral al Romei antice, de asemenea, se poate vorbi pe larg, dar alte interesant ... în limba rusă nu a păstrat cuvintele vechi cu această rădăcină, dar limba croată a păstrat cuvântul «morati», care este „necesară“ sau „să aibă la.“ Și ar trebui să fie pentru că este necesar, pentru că altfel este imposibil. "Sunt moram radi" - trebuie să lucrez, "el este mora radichi" - trebuie să lucreze. Adică, moralitatea slavei vechi nu este ceva adus din afară, este ceva ce trebuie făcut.
Și este foarte adevărat că cuvintele "trebuie" și "trebuie" au o singură rădăcină. Strămoșii noștri obișnuiți erau conștienți de faptul că ar trebui acordate datorii. Destul de diferit în limba engleză, unde cuvintele datoriile și mustul nu sunt interconectate. Deci este - nu puteți rambursa datoriile, puteți obține în schimb datorii noi. Vedem clar ce duce la asta.
Apropo, lucrarea slavilor antice a fost întotdeauna o bucurie și niciodată sub presiune. Raditi (lucrare) și radovati (radovat) au o rădăcină "rad", adică lucrarea și rezultatul ei mulțumiți strămoșilor noștri. Cuceritorii adesea supuse unor atacuri ale țării slavilor de Est, oamenii aserviti, astfel încât limba rusă cuvântul „lucru“ rădăcină vai schimbat, ea a auzit nici o constrângere de muncă forțată.
Și cuvântul "război" sună "ratovat", de aici vorbim cuvintele noastre, un războinic, o întreprindere militară.
În rusă există cuvinte câine și câine. În limbile croată și sârbă, numai cuvântul câine (pas). Cuvântul câine este absent, dar "soba" înseamnă o cameră și este posibil să presupunem că atunci când un lup (câine) domestit a fost lăsat în cameră, a fost numit câine. Este de înțeles de ce acest cuvânt este prins în estul slavii, și păstrate în limba rusă - clima mai rece, îngheț maestru bun câine de pe stradă nu a expulza. Și slavii occidentali sunt mai calzi iarna, câinele poate trăi pe stradă, rămânând un câine, și pur și simplu nu este nevoie de un cuvânt separat.
Este interesant să numim rasa de câini "Greyhound rusesc". De ce "ogar"? Și pentru că rulează foarte repede, mai repede decât toți ceilalți câini. Cuvântul "brz" înseamnă rapid.
Dar cuvântul "bistre" (bistr) înseamnă pur, transparent. De obicei, cuvântul este aplicat la apa curentă. O astfel de schimbare a cuvintelor este, de asemenea, de înțeles, este, de asemenea, cel mai rapid flux, este întotdeauna în mișcare.
În rusă există cuvinte cal și cal. În croată și sârbă există întotdeauna un "cal", indiferent de sexul calului sau calului. Dar există cuvântul "los", adică rău, slab, inaplicabil. Un cal rău înseamnă un cal fără valoare, slab, mic. Se știe că caii nomazi erau mici, bine adaptate pentru viața nomadă și pășunatul independent în stepă, dar rău pentru agricultură și proiectul de lucru. Într-un cuvânt, "cai de cai" sau pur și simplu "cai". Deoarece slavii de Est mai mult decât alții în contact cu nomazii de stepă, calul cuvântul este blocat în limba rusă, și modul în care nomazii cal asimilat treptat slavii cu cai, iar cuvântul este asimilat treptat, a ajuns să însemne, în general, orice cal. lanțul secvenței de apariție a cuvintelor este de înțeles: un cal (în toate limbile slave) -> un cal -> cal (rus).
Pe exemplul cuvintelor, calul și calul arată, de asemenea, că strămoșii noștri slavici obișnuiți erau fermieri pașnici, căci modul lor de viață caii nomazi ai triburilor războinice nu erau de folos.
Casa (clădirea) în limba croată și sârbă sună "grămadă". Și acest lucru este de înțeles, există multe lucruri în casă. Dar cuvântul dom înseamnă genul, patria este patria. Din această rădăcină, cuvântul rusesc este "acasă", pentru că patria este acolo unde este casa ta.
Strămoșii noștri au înțeles bine că bogăția materială, acesta nu este principalul lucru din viață, iar venerarea lor nu este deloc dăunătoare. Deci valoarea materialului în limba croată sună ca „rău» (vrijednost), lucrurile materiale - «stvari» (adică ceea ce este necesar pentru natura creata de om).
Iar banii au fost clar introduși în slavii din afară. Bani în croată "Novats", adică ceva nou, fără de care a fost tratat anterior.
În limba rusă, nu există aproape nici un caz bilingv. Singura excepție în cuvântul Dumnezeu, ca un apel la Dumnezeu. Și în limba croată și sârbă vocația este folosită în mod activ, iar cuvintele Dumnezeu și Dumnezeu sună exact la fel.
Și binecuvântarea pentru strămoșii noștri a fost doar binecuvântarea nu numai personală, ci și pentru Dumnezeu. Cuvântul rusesc "mulțumiri" (la ceva) în limba croată sună ca zbog (de la Dumnezeu). Ce înțelepciune minunată a limbajului. În primul rând, tot ceea ce nu sa întâmplat este de la Dumnezeu și, în al doilea rând, suntem recunoscători pentru asta.
Dar cuvântul rus de mulțumiri, care înseamnă literalmente "salvează-l pe Dumnezeu!" În sunetele croate "laudă", adică doar laudă. Strămoșii noștri aici erau mai înțelepți, știind că lingușirea are nevoie de mântuire.
Și acum un pic de umor:
- De franceza "De ..." sau portugheza "Da ..." în nume de familie provine probabil din "... ..da ....", după care vine infinitivul. Înțelesul este simplu - atunci ce se întâmplă cu "da" pentru ceea ce urmează. Acesta este Vasco Da Gamma - acesta este literal "Vasile, pentru a adăuga scale." Poate că părinții au văzut destinul unui astfel de fiu. Cu toate acestea, Vasily sa dovedit bine într-un alt domeniu.
- Engleză DA - aceasta este scurtă pentru "jesam" (citiți "YESAM") - aceasta este confirmarea de la prima persoană (de exemplu, la întrebarea "Ești Serghei?" Voi răspunde "Jesam"). Înseamnă literal "Eu sunt".
Un stilou de pix a inventat Slavoljub Penkala. De aici celebrul cuvânt englezesc. Și acesta este adevărul adevărat.
Cu ocazia "vrachnaja a bow" - este foarte asemănătoare cu aspectul englez (pentru a arăta)