La început, în special, nu leagăn, aproape superficial, și apoi deja meticulos, scrupulos, conștiincios.
La superficialitatea inițială, fac apel în primul rând la colegii mei de sex masculin și printre ei, în primul rând, cei care sunt "protecționați". Lăsați-i pe bărbați să mă ierte pentru o astfel de "discriminare".
Adesea văd că bărbații, chiar și la cea mai ușoară și mai simplă citire, încep să fie înarmați cu cele mai grele dicționare. Un cuvânt de citire în carte este un apel la dicționar. Nu este surprinzător faptul că această afacere este rapid plictisitoare și sunt ușurați să-și amintească că vor transmite acum ultimele știri și vor porni radioul. Buna credință este de bună calitate, dar la începutul învățării limbilor, este mai degrabă o frână decât un motor. Fiecare cuvânt care trebuie privit în dicționar nu merită. Problema este mult mai mare dacă cartea își pierde gustul din cauza întreruperilor constante în lectură, pe care le aranjăm în căutările din dicționar. Contează cu adevărat ce fel de tufă ascunde inspectorul, comisarul, șeriful - sau cine mai este acolo? - Urmărirea infractorului: în spatele unui tufiș sau în spatele unui păducel.
Dacă cuvântul este important, atunci se va repeta cumva sau se va manifesta în așa-numitul context. O astfel de citire, care necesită citire sau ghicire, lasă urme mult mai profunde decât utilizarea mecanică reflexivă a dicționarului.
Dacă ajungem la înțelegere printr-un anumit efort mental. atunci aceasta înseamnă că în reproducerea conexiunilor semantice am luat parte activ, că am găsit soluția puzzle-ului înșine. Iar bucuria acestui lucru, în opinia mea, este mult mai mare decât de la soluția corectă și de succes a cuvântului încrucișat.
"Experiența succesului" face munca mai dulce și mai mult decât compensă oboseala. Chiar într-un text neutru, acesta introduce cel mai interesant factor de viață. Despre ce vorbesc? Profităm de ocazia pe care o oferă această conversație confidențială și ne mărturisim că în orice citire cele mai interesante pentru noi suntem noi înșine.
Ce înseamnă acest cuvânt, am presupus, am ghicit sensul propoziției. Aici este o recompensă - subconștient de auto-satisfacție; poți păstra mental pe umăr toată omenirea. Munca investită este rambursată, în mâini - un stimulent pentru continuarea activității.
Experiența arată că un început de succes oferă un început deosebit de bun în studiul limbilor străine. Succesul pune bazele obișnuinței citirii. Un obicei este necesar în toată activitatea umană. Principalul lucru este sa inveti sa nu-ti atarzi nasul. Nu vă supărați, nu atingeți un mediu neprietenos al unui text străin.
Cine nu a simțit o senzație neplăcută în primele minute când, când și-a obișnuit înotul, sa aruncat în apa rece, aproape rece a unui lac, a mării sau a unui râu? Cine nu avea dorința să se întoarcă la nisipul încălzit de soare imediat? Și cine nu era fericit, după ce sa folosit în câteva minute la apă rece, care nu a cedat primei senzații? Interesul față de textul străin, interesul său și sunt concepute pentru a ajuta începătorul "înotător" să depășească rezistența interioară și timiditatea.
Și acum roata naratării sa răsucite, volantul psihicului nostru se rotește mai repede. Acum trebuie să învățăm să încetinim. Ne-am depășit și, cu o senzație optimistă, am pus cartea înapoi, am înțeles ce sa spus. Este timpul să încetiniți lectura și să transformați produsul finit al literaturii în materii prime - materii prime pentru studiu. În cea de-a doua etapă a "învățării prin citire" aș recomanda schimbarea motto-ului de încredere în sine pentru motto-ul de neîncredere.
În literatura maghiară, din câte știu, studiul limbii a fost descris doar de Kalman Mixat în frumoasa poveste scurtă "Aussi brebis" ("Too Sheep"). Un scriitor angajează un profesor francez pentru fiii săi - o franceză. Băieții se opun învățării prin toate mijloacele, pe lângă faptul că sunt siguri că tânărul lor profesor nu cunoaște cu adevărat limba franceză. Ei caută din promisiunea tatălui lor că îi va elibera din studiile lor, dacă pot dovedi că fată știe foarte prost în franceză. Căutând toate mijloacele de a expune, băieții aruncă, scot în dicționare, învață regulile, în timp ce în mod imperceptibil pentru ei înșiși nu dobândesc elementele de bază ale cunoașterii. Deci, vom fi suspicioși și în a doua etapă. Să considerăm cuvintele și sentințele ca o piatră de temelie a credincioșiei scriitorului față de regulile limbii pe care scrie.
În fiecare lucrare literară, întreaga limbă este închisă în același mod ca și marea - într-o picătură de apă. Dacă avem răbdarea să trângem cu textul, să îl rupem și să îl reunim, să-l scuturăm și să-l dăm a doua oară, vom putea învăța foarte, foarte mult.
Lajos Kossuth, ale cărui discursuri sunt citate acum în manualele de limba engleză despre retorică, au studiat engleza într-o închisoare austriacă. Punctul de plecare ia fost servit de șaisprezece linii dintr-o dramă a lui Shakespeare. "A trebuit să inventez gramatica engleză în sensul complet al cuvântului. Când am inventat-o și am înțeles-o de mai multe sute de ori în toate colțurile a șaisprezece linii Shakespeare, știam deja atât de mult englezesc că nu pot decât să tip de cuvinte ".