Traduceri noi de la hayama homar (Svetlana Suslov-312)


Traduceri noi de la hayama homar (Svetlana Suslov-312)


Fig. Svetlana Suslova

“... Am fost refuzat posibilitatea de a urmări sistematic cazul și nici nu a putut să se concentreze pe gândesc la ea, deoarece mă împiedică să adversitate. Am asistat la moartea savanți de la care au rămas puține și de lungă suferință grup de oameni. Severitatea destinului în aceste timpuri le preveni cu totul predare pentru a îmbunătăți și a aprofunda știința lor. cei mai mulți dintre cei care ia acum forma de oameni de știință, rochie adevărul cu minciuni, fără a intra în știința de dincolo de imitație și pretinde a fi informat. acel corp de cunoștințe, care au rotunjit da, ei folosesc doar pentru scopuri carnale joase. Și dacă întâlnesc o persoană, caracterizată prin aceea că ea caută adevărul și iubește adevărul, încercând să respingă minciuna și ipocrizia și refuză laudei și înșelăciune, l-au făcut obiectul disprețului și ridicol sa fac ... "

Mulți ani mai târziu, Omar Khayyam își va scrie renumitul rubai:

Acești doi sau trei proști, ridicând elementele de bază,
Ei s-au ridicat la slujitorii fundațiilor universale.
Fii un fund cu ei, măgari măgari este așa,
Ce se va adăuga la necredincioșii tuturor nu este un măgar?

În același prefața la lucrarea sa, un pic mai departe, Khayyam a scris că a avut ocazia de a scrie această carte este doar datorită patronajul judecătorilor domnului judecător Imam Abu Tahir. Curios ca Khayyam, această persoană inteligentă și perspicace, nu predispuse la servilism în oricare dintre lucrările sale, este obligat să descrie relația lor cu hramul - „sponsor“ al lucrării științifice:

“... Prezența sa sa extins pieptul meu, compania sa ridica gloria mea, afacerea mea a crescut de la lumina, iar spatele meu este întărită de recompense și binecuvântările lui. Datorită apropierea mea de ședere ridicat, m-am simțit obligat să facă pentru ceea ce am pierdut din cauza capriciile sorții, și de a rezuma ceea ce am învățat la întrebările filozofice ale osului. și am început prin listarea acestor tipuri de propuneri algebrice, ca matematica mai mult decât orice de preferat ... "

100 РУБЯЯТ
în traducerea lui Svetlana SUSLOVA

În palatul unde Bachrom bea paharul ani de zile,
Fox este o casă speriată, o oprire stagnantă.
Cutia a fost, spun ei, regele - un vânător de turnee.
Moartea, înmulțită de o sută de ori, a intrat în mormânt.

Apoi, suntem prieteni cu cupa, atunci - mâna pe Coran,
Din păcate, păcătoși, dar cinstiți în pocăință;
Cărturarii întunericului în ceața turcoazului -
Și suntem păgâni și aproape musulmani.

Intotdeauna venim in lume si plecam la timp.
Pragul nu este cunoscut și sursa este neclară.
Acest mister nu va fi dat nici de stâncă, nici de profet:
Unde este sfârșitul, unde începe drumul nostru?

Să știi că viața ne îndepărtează de viață.
Misterul acestor lucruri este bun, care este ascuns de ochi.
În cazul în care există un material ars, Dumnezeu ne-a salvat de la presupuneri.
Așa că sărbătoresc acum, care încă nu a murit!