După cum sa menționat deja, Maha-mantra a fost scrisă inițial în sanscrită. procedură
>> de la standardul gramatical sanscrit, Srila Prabhupada ne-a părăsit
>> o intrare translatată de mantra care corespunde pe deplin standardului.
>> Se știe că sanskritul este un complex și, se poate spune, matematic corect
>> limbă. În ea, fiecare regulă este o axiomă. Sunetul sanscritului
>> corespunde complet scrisului său, spre deosebire de limba rusă.
>> În limba rusă, citim prin ochii "laptelui", iar limbile noastre sunt pronunțate "malako"
>> înlocuirea literei "o" cu sunetul "a". În sanscrită, acest lucru este exclus. Acolo "o" -
>> sună întotdeauna ca "o", iar litera "a" - este pronunțată ca sunetul "a". Mai mult decât atât,
>> în sanscrită există asemenea subtilități ca un lung "o" sau "a" și un scurt "despre"
>> sau "a".
În sanscrită există o scurtă „o“ și lung „o“. Există un singur "o". Este întotdeauna o lungă (A se vedea Harinamamrita-vyākaraṇa, SSU-prakarana, Sutra 32, comm Samshodhini: .. "În această privință, trebuie amintit că chaturvyuhi considerate Trivikrama").
Bhaktivinoda Thakura a scris bhajani în Bengali pentru masa oamenilor obișnuiți care nu cunosc sanscrita. Și fără să știe sanscrita, ei au pronunțat, pronunțat și vor pronunța mantra sanscrită în Bengali. Transcrierea Mahamantrei la Bengali poate fi încercată pe chirilă. Va fi ceva de genul:
Corul Krischno Hora Krishtno Krishchno Krișno Chora Chora
Chore Ramo Hora Ramo Ramo Hora Chore
Bhaktivinoda inclusiv text Hare Krishna mantra în bengali Bhajan, oameni din Bengal repetat. Și au scandat mantra Hare Krsna nu în sanscrită, ci în Bengali. Și au făcut acest lucru nu numai în timpul lui Bhaktivinoda, ci și în timpul domnului Căitanya. Milioane de oameni din Bengal timp de multe secole.
Ei au recitat mantra în bengali, spun și va pronunță cât pot, în bengali, la fel cum a început unele rusă în trecutul recent se pronunță mantra în Rusă, pronunțat și va pronuntati cât pot, în limba rusă .
În general, articolul simte dorința de a lupta pentru puritatea pronunțării ruse a mantrei Hare Krishna și de a eradica influența străină și coruptoare a pronunțării bengale din rândul nostru.
"Gaudiya Vaishnavasul nostru rusesc din Bengali" Rameau "nu va cânta, iar cei care cântă nu vor progresa, nu va avea niciun milă pentru ei". Aici trebuie să înțelegem. Gaudiya Vaisnavas sunt, cu alte cuvinte, voile bengaleze. "Vaisnavasii bengali din Rusia nu vor tolera influența bengali!" Și ce?
Prabhupada era din Bengal. Limba lui maternă este bengali. Și el nu a pronunțat sanscritul în mod bengal? În ediția originală indiană a Bhagavatamului. Srila Prabhupada în com. la versetul 1.17.10-11 el scrie numele lui Parikshit în Bengal, ca Parikhit. În notele de lectură ale lui Prabhupada, se poate auzi ucenicii lui Prabhupada spunând acest nume, precum și pe Parikhit.
Acum, să aruncăm o privire asupra fundalului articolului:
Iată fundalul acestui articol: "Cine este acesta, Ramo?"
Vishnujana Swami a cântat Hare Krsna, unde a schimbat Rama la Rameau. Srila Prabhupada a auzit acest lucru și la oprit, întrebându-i: "Cine este Rameau?"Vișnujana Swami sa uitat în sus și nu a răspuns, Șrila Prabhupada a mustrat ucenicul, spunând: "Voi distrugeți mișcarea noastră". Apoi, Prabhupada a cerut să fie atent: "acesta este Rama" - și a continuat.
De unde vine asta? Și acesta este luat de pe site-ul lui Bhakti-Vikasa Swami, din răspunsul său la întrebare. Iar răspunsul (cu care sunt destul de de acord) nu este dat, dar numai partea din care se încurcă problema este luată.
Să ne uităm la versiunea completă a răspunsului lui Bhakti-Vikasa Swami.
Sursa: Engleză: bvks.com/20467/
Traducerea în rusă este preluată de aici: vk.com/wall-5670725_1760?reply=1776
=== Începutul răspunsului
„De la: Bhaktin Olivia Subiect :. incantarea în kirtan (într-adevăr ar trebui să fie tema noastră) adepții mispronounce Maha-mantra în kirtan, scandând (acum nu știu ce să spun aici, pentru că ea scrie.“ Hare“, și apoi R-a-M-o, dar din moment ce engleza nu este o limbă fonetică, nu știu, a avut în minte, „Rameau“ sau „Rameau.“ orice ar fi fost.) scandând „Rameau“ în loc de „Hare Rama“. Cum afectează aceasta calitatea și puterea de a cânta? "
Recent, în Mayapur, fratele meu spiritual. Toată lumea îl numește Makhanlal Prabhu, deoarece amintesc numele lui înainte de a lua sannyasa, dar nu poate aminti numele lui după Sannyas. Dar se pare că numele lui este Bhakti Madhurya Govinda Maharaj. Și el ma sunat și a spus foarte grav, că, „Tu ar trebui să cânte Hare Rama, nu Rameau.“ Dar a fost greu de înțeles, a spus el, „Rameau“ sau „Rameau“ ceea ce mulți oameni vorbitori de limba engleză nu sunt utilizate. Persoanele care vorbesc engleza nu aud deloc diferența, deoarece pronunția în limba engleză nu este adesea foarte precisă. Pronunția rusă este foarte precisă. E greu de învățat. Dar oamenii care vorbesc engleza nu aud deloc diferența. Deci, el a fost foarte insistent și a spus, „Prabhupada a declarat Vishnujana Vishnujana repetat acest Hare Rameau, și Prabhupada a spus că va distruge întreaga noastră mișcare ..“ Și l-am întrebat: „Ce-a repetat el a repetat Rameau sau Rameau? Ce a repetat? ". Și Maharaj a spus că Vishnujana a luat în sahajiyas Bengali. Dar am petrecut mulți ani în Bengal, unde exact așa au spus toți oamenii - Rameau. Hare Rameau. Iar în regiunile în care vorbesc hindi, ei pronunță Ram. Nu Rama și nu Rameau, ci pur și simplu Ram. Hare Ram. Hare Ram, Hare Ram, Ram Ram, Hare Hare. Asta înseamnă că avem diferite pronunții în diferite părți ale Indiei. În Orissa Krsna devine Krushna. Și sunt sigur că în Telugu sună, de asemenea, astfel: Este îngrozitor. Nu Krsna. Undeva în mijloc. Gujarati, cumva. Krashna. Și în multe părți ale Indiei. Tamili. Și în Kannada. Acesta nu este Krishna, nu-i așa?
Din public: În Kannada, acesta este Krsna.
BBC: Krishna? Doar Krsna. În Moratti, de asemenea, acest lucru este puțin diferit: Kršno Kršno. Și din nou, cei care vorbesc numai engleza, s-ar putea să nu audă nici măcar această diferență. Deci, când locuiam în Bengal, am vorbit mereu cu Bengali, așa că am cântat: Ramo. Doar din cauza comunicării. Deci nu știu, pentru mine nu pare a fi ceva extrem de important - spuneți Rama sau Rameau. Hare Rameau. Horus Krishna. Krsna sună, de asemenea, ca și Krishna. Hora Krișno Hora Krișno, Krișno Krishno, Hora Hora. Hare sună ca Hora. cor Corul de Krishna Krishna, Krishna Krishna, cor cor / cor Rameau, cor Rameau Rameau Rameau, cor cor!
Fyuh. E bine că cineva cântă cumva. Calitatea și puterea de a cânta. În mantrele vedice, dacă nu rostiți exact ceea ce aveți nevoie, atunci totul merge prost. Așa cum sa întâmplat cu Tvashta, așa cum este descris în Cântarea a VI-a a Bhagavatamului. El. A repetat mantrele cu care ar apărea demonul, care ar fi inamicul lui Indra. Dar datorită faptului că a făcut ceva greșit, a dat naștere unui copil, al cărui dușman a fost Indra.
Dar când Hare Krishno repetă aceste gânduri nu sunt atât de obligatorii sau importante. Krishna sau Krishna. Trebuie să-ți suni inima. Aceasta este principala concluzie pe care ne-a învățat-o Prabhupada. Cântarea ar trebui să fie similară cu modul în care un copil îi numește mama, într-o stare de neputință și dependență. Acest lucru este important.
Prin urmare, cu tot respectul față de Madhurya Govinda Maharaja, nu aș da această importanță în acest moment. Desigur, el citează pe Srila Prabhupada, dar ce a spus exact, în ce context a spus el, din ce motiv a spus-o - nu știm. Nu l-am văzut pe Prabhupada, când a trăit în Mayapur, încercând să le spună tuturor Bengalilor că ar spune Hare Krishna în loc de Hare Krishna. Sau că cel puțin menționează ceva despre asta.
=== Sfârșitul răspunsului
Singurul lucru pe care l-aș adăuga la aceasta este că ar pune în serios îndoieli asupra episodului narat în care Prabhupada îi spune lui Vishnujanu Swami că atunci când spui "Ramo", distrugi mișcarea. De unde vine asta?
cea mai recentă versiune Bhaktivedanta folio, care conține toate moștenirea lui Srila Prabhupada, toate amintirile de el și lucrări biografice, nu e nimic de genul acesta. În general, nu există nici o singură mențiune a faptului că Srila Prabhupada mă referă cel puțin la pronunția "Rameau", cu atât îl condamnă mai mult. Bhakti-Vikasa Maharaja mai notează că nu a auzit niciodată așa ceva.
Acum, să vedem ce scrie Srila Prabhupada despre acest subiect în cărțile sale:
=== Citat de Srila Prabhupada nr. 1. SB 1.4.13 text + com:
tat sarvam nah samachakshva este trimis yad iha kincana
manja tvam vishaye vacham snata anyatra chandasat
tat - că; sarvam - toate; nah - noi; samachaksva - explicați cu atenție; callaway - întrebat; yat isha - aici; kincana - toate astea; manie - credem; tvam - voi; vishaye - la toți subiecții; wacham - sensul cuvintelor; snatam - cunoștință; anyatra - cu excepția; chandasat - parte a Vedelor.
Știm că sunteți bine în toate, cu excepția unor secțiuni ale Vedelor, și astfel puteți răspunde clar întrebărilor pe care tocmai vi le-am adresat.
====== Citat din Caitanya-bhAgavata, Adi Khanda, 11.108 (traducerea mea este Kh.D.)
MURKHO VADATI VISNAYA DHIRO VADATI VISHNAVE
ubhayos tu mu mu puNyam bhAva-grAhI janArdanaH
„[Închinau Domnului Vishnu] prost spune“ vishNAya [Namah] „(adică o eroare). O persoană educată spune“ vishNave [Namah]. „Cu toate acestea, atât el cât și pietatea egală celălalt câștig [ca Domnul Suprem, Krishna] Janardana perceput [în primul rând] imaginea omului gândirii (bhava lui, mai degrabă decât pronunția corectă, și omul nu prost sau mintea lui). "
=== Citat din Srila Prabhupada nr. 2. ШБ 8.23.2, comm:
„Domnul Suprem este numit bhava-grahas janardana, pentru că el ia în considerare numai esența starea de spirit devoțional. Dacă un devot renunță sincer până la Suprema Personalitate a Divinității, Doamne, ca Supersoul în inima tuturor, înțelege imediat acest lucru. Și chiar dacă devot exterior pe deplin angajat în serviciul Doamne, dar pe plan intern sinceră și serioasă, Domnul acceptă cu bucurie lucrarea lui este motivul pentru care El este numit bhava-grahas janardana :. El ia esența devoțiunii umane. "
==== Opinia mea pe această temă:
* * *
Iată o altă poveste bună, trimisă de unul dintre membrii Consiliului Național:
Într-o zi, cineva sa plâns la Prabhupada că un devotat, în conformitate cu pronunția lui Sanskita, nu pronunță în mod corect "Krishna" atunci când repetă japa și, prin urmare, nu va primi efectul chantării. Prabhupada a răspuns: "Este în regulă, Krișna știe cine și pe cine îi cheamă"