1. Consoanele exprimate la sfârșitul cuvântului și în fața consonanților surzi sunt pronunțate ca surzi:
morcovi - morcovi, morcovi - morcovi,
ochi, ochi - ochi,
accident vascular cerebral - deși cada este un roller,
2. Consoanele surde înainte de a fi exprimate sunt pronunțate sonor:
colecție - gard, negociere - zdalka,
Înainte de a suna la R, L, M, H, B nu există o comparație a consoanelor fără voce:
cu un tânăr, cu rol, cu o lămâie, cu tine, cu Nina.
3. Sunetele CW, SZH aflate în picioare una lângă cealaltă, sunt pronunțate ca un dublu SCH:
El raschumelsya - rashshmelsya, dintr-o haină de blană - ishshuba.
4. Combinațiile în rădăcinile cuvintelor ZZH și LJ sunt pronunțate ca JOB moale dublu:
mai târziu - pozhzhe, vizitator - priezhzhy, drojdie - drozhzhi, tipa - vizhzhat, bâzâi - bryuzhzhat OIE - vozhzhi, ploaie - dozhzhik.
Dacă combinația ZZ apare din legătura prefixului cu rădăcina, precum și din combinația prepoziției cu cuvântul, atunci combinația de ZZh. pronunțate ca două LJ solide:
Kindle - mai jos, fără milă - bezhstalosti.
5. În combinație cu sunetele vocale, W, W, C sună întotdeauna ferm:
grăsime - zhyr, pâine - zhir, zinc - zinc.
6. Combinațiile dintre MF și HF sunt pronunțate ca o dublă SCH:
cont - shchtesche, fericire - perie, șofer - voschshchik, fără ceai - bischchayu.
7. Combinațiile PM și PM se pronunță ca un HH dublu:
adjuvantul este servitorul, disperarea este timpul.
8. Combinațiile LC și TC sunt pronunțate ca dublate C:
treizeci și trei, tată-azza.
9. Sunetele U și Z sunt întotdeauna pronunțate încet:
pike - nyuka, ceai - chyay, cupa - chiyashka.
10. Combinațiile dintre DS și TC în adjective sunt pronunțate ca C:
oraș - Goretskoy, sovietic - Sowiecki.
11. Combinația dintre NN are o dublă pronunție: ca NN și ca NN. ShN rămâne în cuvintele unei limbi vorbite vii:
plictisitor - plictisitor pe scop - naroshno, panificatie - buloshnaya migala - neînsemnată, ouă - ouă prăjite, skvorech-nick - skvoreshnik.
În patronimicile femeilor, combinația de CHN este pronunțată ca ShN:
Lukinichna - Lukinishna, Kuzminichna - Kuzminishna, Savvichna - Savvishna, etc ...
CHN rămâne în cuvinte cu un sunet v în rădăcina cuvântului:
dacha, lapte, aragaz.
În terminologia de producție (mașină-unelte, on-line, filmare, pâslă) - Ch.
Adesea, în funcție de contextul în care apar cuvinte cu combinații de NN, ele se pronunță fie ca o combinație de NN, fie ca o combinație de NN, de exemplu:
un prieten sincer, dar inima picături,
un miros apoasă, dar o plantă de vodcă.
Cu cât textul este mai aproape de discursul simplu de zi cu zi, cu atât este mai de bază combinația NN ca NN.
12. Sunetul lui H în pronume și conjuncții este pronunțat ca W:
asta - shto, asta - shtoby, etc.
13. Sunetul lui G în următoarele pronume și adjective este pronunțat ca sunet B:
cineva - Cavo, ea - evo, care - Tavo, lumina - Svetlov, în dialectul astăzi - sevodnya.
În adverbe "atunci", "când" se pronunță G.
Sound G în combinații de GH, GC este pronunțat X:
Lumină - lumină, lumină - mai elegantă, moale - mohyk.
Cuvintele cu combinații:
consoane picătură medie, iar aceste cuvinte sunt după cum urmează: prelesny, posturală, trimite, Serce, soare, soare, gollansky.
16. Consonanții D, T, C, 3, H înainte ca consoanele moi să se înmoaie:
lacrimi - slezy în cazul în care - după Esli - posle aproape - vozle, solemnă - torzhestvenny, perete - Stena, arc - bantik, de pensii - pensiya, somn - usa usni - dver, două sute - dvesti, consecință-Vie - sledstvie.
17. Fără îndoială, consoanele duble trebuie să fie audiate în următoarele cuvinte:
a) în adjective: lungi, goi, sfâșiate etc .;
b) cuvintele, în cazul în care duble standuri consoana la începutul cuvântului: a. ceartă, ceartă, curs introductiv, etc;.
c) în mijlocul unui cuvânt, în cazul în care accentul cade pe consoanele duble precedente silabă: baie, gamma, bani și așa mai departe ..
18. O atenție deosebită ar trebui să fie luate pentru actorul pronunțând vocalele, atunci când stau la intersecția a două cuvinte de Fra-se, așa cum au fost „topit“. Sar peste una dintre vocalei fuzionat face ca fraza este uneori complet de neînțeles și absolut non-literare, de exemplu: „L-am invidiez,“ când vocalele sărind peste poate suna ca „Do pit invidie“; „Iată-mă duc“ - „Votyadu“; „M-am dus la publicul“ - „M-am dus la Ditore dvs.“.
Când rostirea neclară și fuziune a altor sunete în o sută de yaschih Următoarele cuvinte denaturarea sensului poate avea loc la-exemplu: „Cu toate acestea, aici goale“ poate suna ca „One-ka gol aici“; sau „Dragostea Ani Berezko“ suna enunț neglijent: „Dragostea nu mesteacănul“