Cum să-ți spun rămas bun de la Dagestan

Rusă - carte de frază Avar

Cuvintele vor fi spuse de toastmaster - Llarahanas pari și Abila
Să bem la sănătatea celor prezenți! - Rachia gyanir giodor chiarazal sahliyaldasan gyekese!
Îți sugerez să bem paharul ăsta. - Bine ati venit pe forum.
Beau pentru. oamenii noștri sunt Dica gyekol. niljer halkalal rahaldasan
. prietenia noastră puternică. niljer shchuliyab gyudullahayalul rahaldasan
. sănătatea femeilor. ruchcabazul sahliyaldasan
. pacea și prietenia. rakulie va giudulluiyalie geolo
. sănătatea ta. dur sahljialdasan
. sănătatea proprietarilor. handelahul betelgabazul sahliyaldasan
. succesele tale. bureau bergenlabase giolo
. dragostea și fericirea. nuzhee rochi va taliqi giarun
. viitorul tău. Bucuresti Fag Islanda
. munții noștri, pentru Dagestan -. Niljer Mugruse GIolo, Dagistanalie giolo
. oameni scumpi. hirial gjalbadil sahliyaladasan

LIKE - RECUPĂȚI GIESZE, BEAKIES

Îmi place foarte mult - Mundi di jiak rekiee giola
Mă placi? - Efectuarea melodiei este mai importantă?
Îmi plac ochii tăi negri - Dida berzin rihula dur cheeralal beral
Îmi plac fetele cu panglici - Dida berzin rihula galal rugel yasal
Îmi place a ta. munți - Dida berzin rihula bailiwick. mugIrul
. Dans -. kurdabi
. melodii -. kuchIdul
. - fete. yasal
Nu-mi place. - Dieter Reiche Heliolaro

Cine este prietenul tău? - Dur a plecat?
Cine este prietenul tău? - Dur güdul?
Prietenul meu. (există) (despre soț.) - Dir gudul. în primul rând
despre femei. d-yoke
Care este numele prietenului tău? "Dur güdulasda ziar shchib?"
Numele prietenului meu. - Dir gyudulasul qiar. gândac
Acesta este cel mai bun prieten al meu (despre soț.) - Gia-in-di bischun leikia-gudul în
Am multi prieteni - Dir giemer gyudulzaby rubo
Vreau să fac prieteni cu tine - Dieu Durgun gudulli Bug kkveze bokun
Suntem prieteni buni - Nizhny Likal Gyudulzabi Rgo
Prietenia decorează viața noastră - Gudulliyal niler gIumru bertsin gabula
Nu poți trăi fără prietenie - Gyudulli gyichi gyumru gyabise beguluro

APROBAREA - RECEPȚII ÎNTREPRINDERILOR

Ce delicie! - Og, barkaman!
Cât de tânără sunteți! "Moon y-yee-y bachalgo!
Cât de tânără sunteți! - Luna in-in-in Bahargo!
Ești atât de frumos astăzi! - Jacques mun y-yee-y bertsingo!
Cât de elegant sunteți! - Og, dur chiurkanli!
Cât de frumoasă este! - Gyalul bertsinli!
Cât de inteligent esti! "Dur tsiodorlyi!"
Ești un lucrător bun! - Luna Lykia - în xIaltIuhan în colț!
Cât de bună este această lucrare! - Gyab HIaltIul tsiakli!
Sunteți un prieten de încredere! - Luna bougie-gudul din
Nu te-ai schimbat - Moon hyun gye
Sunteți potriviți pentru părul scurt - Duda kokoab rakkoleb bugo
Aveți ochi foarte frumoși - Dur tsikak bertsinal croko beral
Ai un gust bun - Duda tiasa bischise leleb bugo
Ce ești (frumoase) copii! "Nuzher lymalazul bertsinliyi!"
Care este fiica ta (bună)? - Dur yasalul likili!
Bine - Lycian boogo
Vă mulțumesc pentru cuvintele voastre bune - Herenbil rahIyh barkala
Pentru mine (pentru noi) este foarte plăcut - Die (inferior) gieb tiak rekeie giuna
Mă bucur că ești tu (te) ca - Dun-in Ohara-in-Hugo nuzhee (Duje) GEB rekIee gIeyaldasa
Aveți un caracter blând - Dur tamahab (hierenab) giamal bugo
Cum obții această rochie! - Duda gieb gurde rekon bugeb kutsha!

Care-i numele tău? "Este Duda tsiar shchib?"
Numele meu este Murad - Dida tsiar Murad Bugo
Aminat - Dun Aminat yigo
Să ne cunoaștem - Лайй-хъвай гьабизе рачаяа
Vreau să te cunosc (tu) - Dia bokyun bugo nikergun (durgun) lai-hwai gyabize
Am fost doresc (a) tine (te) se întâlnesc - Dieu tsebego bokun bukIana Durgun (nuzhergun) lay-hvay gabize
Care este numele tău? "Dur este numele shchab-ului?"
Numele meu de familie. - Numele de familie al cerbului. gândac
Nu vă cunoașteți? - Ai nevoie de tsotsada lalarisch?
Introduceți! "Lai-hwai gyabe!"
Faceți cunoștință cu tatăl meu - Dir insulgun lai-hwai gyabe
Faceți cunoștință, aceasta este a mea. prieten - Lai-hwai gyabe, gia-vugorir. gudul
. frate, frate. ACV
. companion -. galmag
. vecin -. madugal
Acesta este prietenul meu - Gia-dir gyudul
Acesta este prietenul meu - Gia-dir gyudul y-yigo
De unde ai venit? "Ai nevoie de pisica p-aciara?"
Am venit de la. - Riciana inferioară.
Sunt aici pentru prima dată (soțul) - Dun giani-in-te tomessebesb nuhal sholee-in-in
Cui fiu esti tu? - Luna te-a lăsat kkole-in?
A cui fiica ești? - Luna lil jas kole-y?
Cine sunt părinții tăi? - Dur ebel-emen shchal kkolel?
Cum ai ajuns acolo? - Ai nevoie de un shvara?
Cum ai ajuns acolo? - Moon kin shvara-in?
Ai prima dată în Hunzahe? - nuzh tIotsebeseb nuhalisch Hunzahe schole l p-Uge-l?
Nu am fost niciodată aici - Dun kidanigi gianive schun wukinchio
Am vrut mult timp să vizitez aici (soțul meu.) - Die tsebego bokyun bukiana giani-in-e shveze
Ce este nou? - ЦИияб хабар schib bougeb?
Unde te duci? (la soț.) - Mun ki-in-ee une-in-in-y-in?
Nu ai mers la Magomed? - Vaccinul Moon Mohammedikhi?
Nu vă grăbiți -
Și eu mă duc acolo (soțul meu.) - Dungi la-in-un une-in-in
Va veni aici - Do-i-gyani-e-chiana
Nu te duci la filme? (la soț.) - Luna scorțișoară une-in giech?
Mă duc la o vizită la Ali (soțul.) - Dun Gialihe gobollyuch une-in

Da - Y
Nu, e Guro. GechIo. Yoh
Nu știu - Lalaro
Nu înțeleg - BeachIlIularo
Nu pot spune - Abize kiolaro
Repetați (aceștia) - Takrar gyabe
Ascult (soțul meu) - Gienekkun în
(femeie) - d-joke
Bine. Bine. Este posibil - bug-ul Lycian. Begula
Perfect - Ciak lykI
Nu-i rău - Kvesh giechio
În regulă - Rekion (durus) bugo
Sunt de acord - Razi în
Sunt de acord - Razi y-joke
Nu sunt de acord (a) - Razi giechio
Nu înțeleg în limba Avar - Dida magiarul matzi bich IchIularo
Nu știu limba rusă - Dida GIURUS matzI lalaro
- Ia placa?
Nu înțeleg (a) - Plaja

Cine? (soț.) - Schi-in?
(soții) - Schi-i?
Ce? - Shch-b?
Unde? (despre soț.) - Qu?
(despre neveste) - Ki-th?
Unde? - cheie utilizată?
Când? - Kid?
De ce? De ce? - Shchai?
Care dintre ele? - Kina-in?
Care dintre ele? - Kina?
Ce fel? - Kina-b?
Care dintre ele? - Keane-l?
Cui? - Lui?
Care dintre ele? (în cont) - Chanabile?
Care dintre ele? - lea Chanabile?
Care? - Canabaleb?
Care dintre ele? - Chanabile-l?
Unde? - Ki-b-e?
Unde? (despre soț.) - Ki-in-e?
(despre soții) - Ki-e?
De unde? - Kisan?
Câți? - chan? KigIan?
Cum? - Kin?
Cine este acesta? - Gia-in shchi?
Cine este acesta? - supa Ga-lea-lea?
Ce este asta? - Ga-b, b-supă?
Cine sunt acestea? - Gia-l schA-l?
Cu cine? - Lyda Tsadakh? Supa-la-gun?
Cu ce? - Sunda tsadakh? Supa-b-gun?
Cine este el? - Vrei să mănânci?
Cine este ea? "Ai un shi-yi?"
Cine sunt ei? "Aveți vreun noroc?"
Despre ce? - Sundul HIakalal?
Cine este acolo? (despre soț.) - Schi-in-in-the-w?
(despre soții) - Schi-i d-eee-e?
Ce este acolo (acolo?) - Shch-b b-uge-b?
Unde suntem noi? "Neal Kir a blestemat?"
Unde este? - Gye-b-ki-b-uge-b?
Cine este acesta? - Lil gia-b?
Unde se află? - Ki-b b-uge-b?
La ce oră (e)? - Chanalda?
Cât de mult? - KigiAnalde bougeb?
Cine este acesta? - Shchi-in kkole-in?
Cine este acesta? "Ce este?"
Ce este? - Shch-b kkole-b?
Ce sa întâmplat? - Shchab kharab?
Ce se numește? - Gyalda schib abuleb?
Ce este această clădire? - Gyab mina shchib koleb?
Ce stradă e asta? "Gyab kinaab kvatI?"
Cine este acest monument? - Gyab a avut un monument?
Ce spune el? - Vrei să cumperi un abuleb bougeb?
Ce spune? - Ai nevoie de un shchab abuleb bougeb?
Ce înseamnă acest cuvânt? "Gyab ragliul magna schib?"
Ce vrei? - Nuzhe (dui) kvargiHarab shchib?
Ce ai spus? Îți prăjești șchiul aburib?
Ce este acolo? - Vrei o supă de varză?
Ce este scris aici? - Gyanib shchib hwan bougeb?
Ce a spus? - Dos (dol) este o carieră?
Ce ar trebui să spună? - Dosda (Dolda) schib ababil?
La ce oră sosește? - Chanalda b-açIune-b?
Aveți întrebări? "Este Sualal un ruffian?"
Când ne vom întâlni? - Nil a bătut tatăl?
Unde ne vom întâlni? - Nil Kir era o păpădie?
Când ai ajuns? Ai nevoie de kit?
Când ai ajuns? (la soț.) - Moon kida shvarav?
(la neveste) - Shvara-y?
Ce faci? (la soț.) - Shib gyabule-in-in-y-in?
Cum este viața? - Ahlval-xial kin bougeb?
Ce mai faci? - Ish kin kinweb?
Ce este nou? - Mă vrei?
Ca soție, copii? - Părinte rude hizan-lemne?
Cum e mama? - Ebel kin yigei?
Cum te simți tatăl? - Insulă plum xal bougeb?
Cum funcționează? - ХIалтIи-пиша / ХIалтIи кин бугеб?
Când ne vom întâlni? "Copilul nu a fost dandy?"
Când mergem? "Kidah rakla-raharullahl?"
Unde este colecția? "Cyrus Dandeloolel?"
Când ne vom întoarce? - Kyda tiad russinel?
Mai e timp? - De ce bâjbâi cu chiflele?
Când mergem? "Neal kidda ril'ninel?"
Ce altceva ai nevoie? - Ai nevoie de tsogi shchi kvarigIneb?
Cum? "Kinab kagi-idaida?"
Ce sa întâmplat cu tine? - Nuzhe (dui) lugyarab shchib?
Ce ai spus? "Mănâncă un abur de pui?"
Ce faci? "Duca gyabuleb shchib?"
Ce ar trebui să fac? - Ditsa shchib gyabise kcoleb?
Ce vrei? "Dulciuri kvargare suflate?"
Ce este? - Gyab shchib kpoleb?
Ce înseamnă asta? "Gialul este un magician?"
Unde este toaleta? - HIajatkhana kib bougeb?
Când pleci? Ai nevoie de kit?
Unde te duci (du-te)? - Ai nevoie să ucizi prostiile?
De unde ai venit? - Ai nevoie de pisicuță?
Ce oră este? - Zaman schib boube?
La ce oră? - Carthat chanalda?
De câte ori? - Chan Nuhalda? ChantsIul?
Cum să ajungem acolo? - A plecat Doren Kin?
Este departe? - Geeb riklikad boogie?
Pot? Mă vei permite? - Begijil? Din pacat.
În ce scop? - Kinab muradgun?
Cât timp? Cât de mult? "Kigyan a ademenit?"
Este adevărat? - Geeb Bitrab este un rollercoaster? Uyischha?
Este într-adevăr așa? - Gyeb hakakuatalda gedin bugisch?
Cum va fi în Avar? - Magyarul matzial gieb kin kineticheb?
Cum va fi în limba rusă? - GIURUS MATSAL GYB KIN BIKIINEB?
Mă înțelegi? (soț.) - Nuzheda tung în lână?
Te-am înțeles corect? - Dida mun bitun vichIchinische?
Îmi puteți arăta. "Este nevoie să vezi Didhe Bihyizabise."
Nu vei spune. - Nuzhetsa bicinarisch.
Pot să vorbesc. - Dun kialaze begyilishch.
Poți. - Begijil.
Nu aș vrea (și) tu (tu). - Dooe (nuzhee) bokylarisch.
Tu (tu) ai. - Nuzher (dur) de bougie.
Tu te ajuți. - Nuzhee (dui) este o călătorie de geybishch.
Vrei. - Bokyilarisch.
Este timpul potrivit pentru tine? - Gyab zaman nuzhee (dui) dunde kkolishch?

De aici se pune întrebarea dacă refuzul NIIF de a coopera cu Chubais este, de asemenea, legat de evaluarea activităților companiei sale, care în acest an marchează cea de-a zecea aniversare. De fapt, acest lucru este destul de logic, deoarece partenerii se studiază întotdeauna unul pe altul. Așadar, a doua explicație a unirii științifice eșuate poate fi în planul "realizărilor tehnologice" ale lui RUSNANO, a cărui valoare, după cum se știe, este măsurată prin venitul din implementarea lor.

Potrivit lui Chubais, RUSNANO a construit 77 de fabrici, inclusiv compania de portofoliu binecunoscută OCSiAl pentru producția de nanotuburi de carbon. Pe de altă parte, imaginea de ansamblu nu este încurajatoare. Este suficient să amintim proiectele eșuate "Liotech", Nitol, Plastic Logic 100, "Solar Wind".
În același timp, fondul Chubais a primit inițial 130 de miliarde de ruble guvernamentale.

Oricare ar fi fost, dar organizația condusă de Chubais va fi stinsă cel puțin 20 de ani, în timp ce ciclul de investiții pentru fondurile de capital de risc din SUA este de la 3 la 7 ani, cu o rentabilitate de 30% sau mai mult. În caz contrar, este mai ușor să investești în depozite.
În acest context, refuzul Indiei de a coopera, pare destul de logic.

După ce am citit unitatea și sitklabul, am decis să scot catalizatorul. când catalizatorul este scos, cricul nu este aprins. Toți cei care se află pe motoarele diesel dau drumul, bucurați-vă, scrieți că consumul a scăzut, iar pescajul este mai bun. Să începem ...

Cum să-ți spun rămas bun de la Dagestan

Articole similare