Cum se face un blog multilingv:
De la începutul creării site-ului meu, în fața mea era o dilemă simplă - în ce limbă să scriu articole. Adevărul este că locuiesc în orașul vechi din Lviv în vestul Ucrainei, iar limba ucraineană este limba mea maternă. Aceasta este doar Internetul ucrainean este foarte mic, nu ca Runet).
Și limba ucraineană nu mai este atât de populară, pentru că chiar și în Ucraina în sine se vorbește numai în vest și în centru, dar sudul și estul Ucrainei este cu totul vorbind în limba rusă.
Prin urmare, pentru a face un site exclusiv în limba ucraineană a însemnat să aibă o audiență geografică foarte mică și să nu facă prea rău. În general, site-ul meu preferat waking-up.org aici, în curând un an, se simte bine în două limbi.
(Și articole din Ucraina sunt foarte des drept în partea de sus a rezultatelor căutării - mai puțin de concurență) fiecare articol, prima scriere în limba ucraineană maternă, apoi se traduce în limba rusă, dar mai recent, care doresc să învețe burzhunete întindere neîntreruptă a făcut, de asemenea, o versiune în limba engleză a site-ului.
Există însă și o altă alternativă mai simplă - pentru a vă face site-ul deja pregătit rusesc și în engleză (sau chineză, germană, poloneză, cineva care știe ce și ce limbi). Și dacă lucrați din greu și traduceți site-ul dvs., spuneți în engleză, apoi atrageți traficul burghez către el, iar în viitor puteți câștiga de mai multe ori mai mulți bani pe site.
Deși, desigur, există o nuanță mică, dacă decideți să stăpâniți burghezii, atunci pentru aceasta este foarte de dorit, cel puțin la un nivel mediu, să cunoașteți limba engleză mare și puternică. Dacă sunteți în limba lui Shakespeare și Mark Twain pentru "voi" și o șoaptă - permiteți-i să fie un bun stimulent pentru o mai bună învățare. (În orice caz, cunoașterea limbii engleze nu va fi niciodată inutilă).
După această intrare simplă, vă propun să mergeți direct la afacerea actuală - cum să faceți din punct de vedere tehnic un site multilingv. Desigur, nu poate exista o automatism de transferuri, cum ar fi un interpret de la Google, Yandex și a altor-alte servicii, calitatea mare de traducere automată este slabă (a ta mei nu înțeleg), astfel încât toate traducerile trebuie să fie făcut manual. Ei bine, nu, încă nu în întregime de mână, personal am traduce mai întâi textul, folosind aceeași traducere de la Google, și apoi, mai mult și mai multe corectez o mulțime de lucruri, și am corectat și corectez din nou ...
Acum, la afaceri, pentru a face site-ul mai multe limbi, puteți pur și simplu și eficient - cu ajutorul unui dop burghez bun - WPML multilingvă CMS. Puteți descărca aici.
Descărcați plugin-ul, apoi prin intermediul FileZilla Client (sau orice altceva îl folosiți), copiați-l pe site-ul tău: site-ul / wp-content / plugins-ul. În plus, în meniul de plug-in-uri îl activează. În general, acest plug-in a devenit plătit, dar vechea versiune 2.0.4.1 poate fi utilizată complet gratuit și pentru transferul site-ului acesta va fi suficient pentru noi.
Mai mult, totul este simplu: mergeți la panoul de control al pluginului, meniul Limbi:
Faceți clic pe butonul "Adăugați / eliminați limbi" (adăugați eliminarea limbilor)
Următorul meniu va fi afișat în diferite limbi:
Alegem engleza sau orice altă limbă (poate cineva deține urdu, idiș sau chineză simplificată). Și faceți clic pe "Aplicați".
Felicitări, aveți deja cel puțin două limbi pe site.
Și versiunea articolului în limba engleză va arăta astfel:
Apoi trebuie să configurați comutatorul de limbă. Există mai multe opțiuni, îl puteți desena într-un widget și îl puteți atârna în bara laterală a site-ului sau puteți lua codul de comutare și îl puteți lipi undeva în design-ul site-ului dvs. Mi-am pus propria mea in partea de sus a site-ului, in Header.
Și doar personalizați aspectul comutatorului, așa cum va arăta, poate vă place comutatorul sub forma unui meniu derulant. De asemenea, puteți face un comutator în subsolul (subsolul) site-ului dvs.
Procesul de adăugare a unui articol nou merge astfel: mai întâi, ca de obicei, publicăm un articol în limba rusă:
Și apoi prin semnul plus sub steagul corespunzător, adăugăm exact versiunea în limba engleză (sau orice altă versiune). În mod similar, cu pagini statice.
Următorul pas în traducerea site-ul dvs. va fi modelul de localizare a site-ului, care poate fi de asemenea realizată cu ajutorul acestui plugin minunat. Pentru a face acest lucru, mergeți la "Traducerea șirului"
Și acolo traducem elementele corespunzătoare ale designului site-ului, titlul, sloganul, inscripțiile și așa mai departe.
Fuh, asta este. Îmi doresc tuturor norocul să stăpânească burzhunetul.
I: Acesta este un post! Sper că îți place. Apropo, vreau să vă informez că rata câștigurilor pe blog este deja pregătită. Este necesar doar cu un pic de podchikat și toate! Abonați-vă la actualizările blogului. pentru a nu pierde ieșirea. Vă mulțumim din nou Pavel pentru postul util. Apropo, poate cineva să știe cum să facă un blog multilingv? Va fi interesant să știți.
Cu sinceritate, Alexander Borisov
Ei bine, nu stiu indexul Google articol în timpul zilei (pe care poziția mi-a dat - este o chestiune de 10 inutil în acel moment nu am auzit de SEO în timp ce Yasha în timpul săptămânii, dar ar trebui să fie la fel ca în Yashka .. indicele de articole la fiecare 2-3 zile (reînnoirea emisiunii) și în Google este un proces permanent (1 din cursurile de SEO).
Ei bine, astăzi am scris un articol, a zburat la Yandex în mai puțin de o oră, dar Google încă mai așteaptă.
Apropo, nimeni nu știe de ce am toate etichetele din Google, deși nu sunt indexate? Și, de asemenea, hrănește. Nu înțeleg nimic.
Și apoi care este scopul de a pune-o?
Puteți face un articol separat în limba dorită. Sau chiar în tata / en / pune un wordpress separat și localizați-l în engleză. În același timp, încărcarea versiunii ruse a site-ului va fi mai mică.
Admin, pune-ți un script replyMail, altfel nu am primit nicio notificare că răspunsul meu a fost răspuns.
Interesant plugin! Dar acest lucru este doar pentru crearea unui site multilingv într-un manual. Este amintit pe un amestec de asemenea extindere este (JoomFish se pare).
Dar am un plugin undeva care traduce automat site-ul dvs. într-o mulțime de limbi prin Google. Toate paginile traduse sunt stocate în memoria cache. De dragul experimentului am tradus în mai multe limbi, memoria cache cântărea câteva sute de megaocteți!
Dar cred că localizarea în mână este mult mai corectă, mănâncă un site pentru oameni. HS ar trebui distrus! Ei nu au viitor!
Motivul pentru abonamentul prin intermediul Fidburner este că există numai articole traduse din versiunea lingvistică pe care ați primit-o ca fiind cea principală. Aceasta înseamnă că, dacă aveți o versiune norvegiană majoră, atunci abonații vor primi e-mailuri numai în limba norvegiană. Adevărul minus - dacă se vor abona rușii - va primi, de asemenea, în limba norvegiană, nu este nimic de făcut, acesta este unul din dezavantajele acestui plug-in.
Vă mulțumim pentru instrucțiunile detaliate. Pentru mult timp m-am gândit cum să faceți multilanguage pe site-uri web. Dar sa dovedit - totul este simplu. Este vorba doar de sarcina privind găzduirea îndoielilor.
Sasha, ucraineană, rusă, belarusă sunt atât de asemănătoare. Nu considerați că aceste pagini traduse sunt UNICE. Are sens să vă traduceți postările în aceste limbi?
Ei bine, nu știu. despre bielorusă. dar rusă și ucraineană sunt diferite (eu, cum trăiesc în Ucraina, cunosc limba și nu spun că sunt foarte asemănătoare
Mă îndoiesc. Ele sunt similare, dar nu în același grad. Nu este considerat un segment unic, în cazul în care 3-5 cuvinte par să fie repetate succesiv. Deci nu ar trebui să existe o coincidență.
Exact nu conta, testat în practică, site-ul meu a existat deja în limba rusă și ucraineană timp de un an și toate paginile sunt perfect indexate de motoarele de căutare.
Acestea sunt limbi complet diferite. Tse și tobi yak yuk spravzhnyy karitinets
Nu pot activa acest plugin.
"Pluginul nu poate fi activat deoarece a provocat o eroare fatală"
Poate că cineva se confrunta cu o astfel de problemă.
Pluginul a descărcat linkul din articol.
WordPress ver 3.3.1
Vă mulțumim pentru post. Tocmai am comandat un site trilingual. Rusă-engleză-turcă. Adevărat, am plănuit să fac un domeniu principal site.ru în rusă și două site-uri pe domenii de nivel 3 t.dmain.ru și eng.dmain.ru în turcă și respectiv engleză. Am vrut să leagă cu bara laterală a fiecărui site de celelalte două. Acum voi încerca cu plugin-ul sapa mai adânc.
Dacă site-ul este în zona ru, și face o altă versiune în limba engleză, acesta va fi în americos în motorul de căutare vylazit. Poate problema nu este atât de stabilită. Înțelesul acestui lucru, în general, dacă zona ru, dar text, titluri etc. în limba engleză, va fi implicat în această problemă? Sau este mai bine să vă înregistrați un domeniu în zona org, net, com. Site-ul abia începe să evolueze, poate avea sens să se mute într-un domeniu dintr-o altă zonă?
Cred că nu merită să faceți un blog multilingv, deoarece traducerea poate să nu fie adevărată sau doar să o faceți.