Shri Vaishampayana a continuat:
Nu departe de locul unde dormeau Pandavas, a trăit o creatură monstruoasă, un rakshas numit Khidimba, care a mâncat carne umană. Adăpostul era servit de un copac imens de șal; el avea o putere și o putere incredibila, dar cu ochii galbeni arzând, cu gura în gură, așezat cu dinți de sabie, era un adevărat sperietoare. Împiedicat de foame, căprizul nenorocit în noaptea aceea a rătăcit prin pădure, când a văzut din afară dormitorii Pandavas și mama lor. Clătinînd din cap, acoperit cu părul gri grosier și zgâriere unghiile ei, Rakshasa a deschis larg gura imens și căscă din nou și din nou, se uită la prinții dormit. Un gigant rău, foarte puternic, care mănâncă carne umană, a mirosit mirosul uman și ia spus sorei sale:
- În sfârșit, după o înfometare îndelungată, mi-am prins mâncarea preferată! Gura îmi scade, limba îmi linge buzele. În cele din urmă, pot să-i împing pe opt dinții mei dăunători, ascuțiți de razor, în aceste corpuri suculente, cărnoase. Mă îndoiesc peste gât și, în timp ce văd vene, un sânge fierbinte și spumos. Du-te și aflați cine sunt acei oameni, dormind atât de liniștit în pădure.
Ce plăcere să mirosi carnea umană. Du-te să-i omori pe toți acești oameni și să-mi aduci trupurile. Nu vă puteți teme de nimic, pentru că ei dorm în posesiunile mele. Vom pregăti un fel de mâncare delicioasă de la un bărbat și apoi vom sorbi împreună. Păi, du-te mai repede, fă ce ți-am spus.
Îndeplinind ordinul fratelui său, Raksasi, sărind din copac în copac, se grăbea spre dormitorii Pandavas, cel mai bun din Bharat. Apropie-te, a văzut pe teren, întins, dormind Pandavas și mama lor Prtha, și lângă ei acolo, vizionarea, invincibil Bhimasena, înalt și puternic, ca un Shala trunchi de copac, și uimitor de frumos; nu este surprinzător faptul că rakshașii i-au inflamat o dorință puternică.
Acest bărbat frumos are brațe și umeri puternice, ca un leu, iar corpul lui pare să strălucească. Are un gât gros, asemănător cu faldurile lui, și ochii lui sunt ca petalele unui lotus. Această persoană este vrednic să fie soțul meu. Nu voi urma ordinele crude ale fratelui meu. Dragostea pe care o femeie o simte pentru soțul ei este mult mai puternică decât afecțiunea ei prietenoasă față de fratele ei. Dacă-i omor pe acești oameni, fratele meu și cu mine vom fi mulțumiți o oră sau două, dar dacă nu-i omor, pot să-ți fac o fericire de durată.
Având abilitatea de a-și schimba privirea după voință, ea sa transformat într-o frumusețe luxoasă, împodobită cu bijuterii cerești, și cu o abordare timidă și timidă sa apropiat de Bhismasenul puternic-minded. Zâmbind la el, ea a spus:
"De unde vii, om nobil și cine ești tu?" Și cine sunt cei care dorm, frumoși, ca dumnezei, oameni? Și cine este această femeie foarte fragilă, plină de lumină și strălucitoare care a venit aici cu tine și doarme așa de liniștită ca și când ar fi în casa ei? Cu siguranță nu știe că aceste jungle sălbatice sunt locuite de rakshas și că aici este cel mai inuman dintre ei Hidimba? Acest rakshă rău este fratele meu și ma trimis aici pentru că vrea să vă devoreze pe toți, oh divin. Dar când mă uit la tine, frumoasă, ca un copil al zeilor, cred că nu găsesc un soț mai bun decât tine. Îți spun adevărul.
Acum, când știi toate astea, te rog: tratează-mă cu respect. Vă doresc cu inima și cu trupul meu, deci acceptați-mă, așa cum v-am primit deja. O, inimă simplă, fi soțul meu, și te voi salva de la acest rahas. Atunci, puternici, vom trăi împreună, iar munții vor deveni fortăreața noastră. Pot zbura prin aer și pot merge oriunde vreau. Vino cu mine și vei experimenta o astfel de plăcere pe care nu ai simțit-o niciodată.
Bhimasena a spus:
"Draga mea Rakshashi, ce fel de om adevărat își va lăsa mama, fratele mai mare și frații săi mai mici, când ar trebui să-i protejeze?" Cum poate un om ca mine să-i dea lui Rakshasas pentru că a mistuit pe frații lui și pe mama lui adormiți și să se lase de plăcere însuși?
Rakshasi a spus:
"Voi face tot ce vrei?" Trezește-te și îți voi salva pe toți din canibalul Rakshasa.
Bhimasena a spus:
"O, frații mei, frații și mama mea se odihnesc liniștit în această pădure și nu-i voi trezi de frica fratelui tău rău". Oh timid, nu Rakshasas, nici un popor, nici gandharvas, nici yakshas nu poate rezista eliminarea mea, o amanta cu ochi cu ochi. Dacă vrei, pleacă, vrei, stai, o femeie bună. Fă-ți ce-ți place, sau trimite-mi mâncătorul de frate, frumos frumos.
Shri Vaishampayana a continuat:
Văzând că sora lui este întârziată, Khidimba, conducătorul Rakshasas, a coborât din copac și sa dus la Pandavas. Ochii lui încrețiți, înfundați, erau roșii de furie, părul îi era pe cap; Demonul puternic era atât de înalt încât atingea capul norilor. El a lovit în repetate rânduri una din mâinile sale puternice în palma celuilalt cu pumnul și i-a spulberat dinții, strălucirea căruia strălucea pe fața lui urâtă.
Văzând că un monstru teribil este pe cale să-i atace, sora lui Hidimba, foarte înspăimântată, ia spus lui Bhimasene:
- Va ataca. Acest canibal rău și teribil de crud este pe punctul de a ataca. Dumneavoastră și frații voștri urmați exact comenzile mele. Am o putere specială specifică rakshaselor și pot fi purtată oriunde doresc. Stai pe șoldul meu, daredevil meu, și te voi lua în aer. Ascultă-mă, oh puternic. Trezește-ți pe frații tăi și pe mama ta, și voi zbura cu tine.
Bhimasena a spus:
- Nu-ți fie frică, oh slabă! În fața mea, el nu este nimic. O drăguță doamnă, o să-l omor în ochii tăi, doar să privesc cu atenție. My timid, acest rakshasa geek nu mă poate rezista. Chiar și toți Rakshasas, dacă sunt adunați, nu vor putea să reziste atacului meu în luptă. Uită-te la brațele mele musculare, cum ar fi trunchiurile de elefant, uita-te la coapsele mele, ca niște semne de fier, pe pieptul meu imens. Nu mă insultați, domnișoară frumoasă, crezând că sunt o ființă umană obișnuită, căci acum veți vedea, fără nici o legătură, că sunt curajos și puternic egal cu Indra însuși.
Hidimba a spus:
- Nu te insult, un tigru printre oameni, pentru că văd că ești frumoasă, ca și Dumnezeu însuși. Dar am văzut cum acest rakshasa este îndreptat cu oamenii.
Sri Vaisampayana a spus:
O Bharata, auzind cuvintele lui Bhimasena, canibal-raksasa a ajuns la o furie [indescriptibilă]. Khidimba a observat numai atunci că sora lui a asumat apariția unei femei frumoase, cu o față strălucitoare ca o lună plină și o coroană de flori pe cap. Sprancenele și nasul, precum și unghiile ei, aveau forma cea mai rafinată, părul era neobișnuit de frumos, pielea era foarte delicată; ea era îmbrăcată în cele mai frumoase haine, decorate cu tot felul de bijuterii. Văzând-o în această formă umană încântătoare, canibalul bănuia că arde cu o dorință pentru un bărbat, iar asta doar își intensifică furia. După ce și-a rotit ochii uriași și strălucitori cu o mânie incontrolabilă, sa uitat la sora sa, o nobilă Kur, și a respins cu voce tare:
"Doar ultimul nebun poate încerca să mă oprească când mi-e foame!" Hidimba! Nu ești nebună, nu-ți fie frică de furia mea, naibii, femeie nerușinată! Cum îndrăznești să-l urmărești după bărbați. Este dezgustător să te uit la tine, căci tu ai dezonorat pe conducătorii mei de Rakshasas, că ei au trăit și pentru noi. Luând partea acestor oameni, mi-ați făcut o insultă serioasă. O să-i omor pe toți acum și mai întâi - tu!
Strigând că amenințarea, cu ochii furie purpurii Hidimba gritted cu înverșunare dinții și sa repezit la sora lui soimennitsu să o omoare, dar puternic Bhima, cel mai bun de luptători, l-au avertizat cu voce tare amenințătoare:
- Stop! Nici un pas mai departe!
Shri Vaishampayana a continuat:
Văzând că rakshasa își înăbușește încă o dată sora, Bhima a râs și a spus:
"De ce îi vei trezi pe acești oameni care dorm atât de senin?" Mai bine mă ataci, oule! Da, repede! Nu ți-am făcut nici un rău. Ești o batjocoritoare, dar nu îndrăzni să bată o femeie, să măsoară mai bine puterea ta cu mine. Ești tu, rakshasul prost, o rușine pentru întreaga ta familie. Această fată este o creatură nevinovată, așa sa întâmplat că ea ma dorit, și acest lucru este destul de natural, pentru că în corpul ei locuiește zeul iubirii. A venit aici la comanda ta și, văzând frumusețea mea divină, ma vrut imediat. Această femeie timidă nu ne rușinează familia. Dacă cineva e vina, este dumnezeul dragostei și, atâta timp cât sunt aici, nu te voi lăsa pe tine, o rakshă răutăcioasă, să lovești o femeie. Hai să mergem unul câte unul, căpcăun, și te voi trimite la locuința zeului morții lui Yama. Și acum îți voi zdrobi capul; va arăta că a fost călcată de un picior puternic de elefant. Astăzi, vulturii și șacalii vor avea ceva de câștigat, căci eu te voi ucide în lupta noastră. De prea mult timp ai spurcat această pădure, devorând oameni nevinovați, dar acum voi elibera pădurea de prezența ta, un monstru prost.
Chiar dacă un elefant de dimensiunea unui munte, un leu puternic îl ucide și trage carcasa pe pământ. Astăzi, sora voastră va vedea cum vă voi ucide și vă voi trage pe pământ. Când te omor, defecând toate rachasii, oamenii vor fi liberi să meargă prin această pădure fără teamă.
Hidimba a spus:
"Ce țipi și te laudă, fiul omului". Mai întâi arătați-mi ce sunteți capabili să faceți! Lăudatul tău gol este prea lung. Credeți că sunteți puternici și imbatabili, dar vă voi dovedi în luptă că sunt mai tare decât voi. Mă insulți, prostule, și îți promit că la început te voi ucide și numai atunci când acești oameni dorm într-un astfel de somn fericit. Dar când voi bea tot sângele din trupul vostru, îi voi ucide și voi face față acestei femei, care mă dezgustă.
Sri Vaisampayana a spus:
După ce a spus asta, fluturând un pumn de moarte, canibalul cu o furie teribilă sa aruncat asupra luptătorului inamicilor Bhimasen. Bhima, cu puterea lui teribilă, a prins și a strâns ferm mâna, apoi a izbucnit râzând. În timp ce demonul încercă să scape din puterea lui Pandu, un rakshasa înfuriat înăbușă brațele lui Bhima și strigă cu voce oribilă. Dar puternicul Bhima la târât mai departe, spunând:
- Nu vreau ca țipetele tale să-mi trezească frații dormit.
Lupta a urmat, ambii adversari s-au atacat unul pe celalalt, cu o sansa neasteptata. Și Raksas și Bhima au rupt cele mai puternice vițe de pădure și au rupt copaci giganți, ca elefanții puternici de șaizeci de ani.
Trezită de zgomotul puternic, Pandavii și mama lor și-au deschis ochii și l-au văzut pe Hidibu stând în fața lor în forma ei umană.
Sri Vaisampayana a spus:
Trezind și văzând înainte de Himidba cu frumusețea lui supraomenească, astfel de tigri Pandava și mama lor Pritha au fost foarte surprinși. Privind cu atenție femeia frumoasă, lovită de trăsăturile ei irezistibile, Kunti se întoarse spre ea cu cuvinte plăcute, consolătoare și dulci:
Ești la fel de bun ca un copil al zeilor. Sub a cărui îngrijire ești tu și care ești tu frumoasă amantă? De unde ești, o femeie impunătoare și ce afaceri te-a adus aici? Oricine sunteți, zeița vrednică a pădurii sau apsara, vă rog, explicați-mi toate astea. [Și explicați] cum ați ajuns aici, în fața noastră.
Hidimba a spus:
- pădurea pe care o vedeți în jurul vostru, vastă și strălucitoare, ca norii de ploaie albastră, este posesiunea Raksasa Hidimba; aici trăiesc și eu. Numele meu este, de asemenea, Khidimba, eu sunt sora acestui rakshasa. O doamnă nobilă, fratele meu a vrut să te omoare pe tine și pe fiii tăi și m-ai trimis la tine. Am venit aici pentru a porunci acestui demon crud și rău și l-am văzut pe fiul tău puternic cu pielea lui de aur. Știi, o femeie bună, că în inimile tuturor ființelor trăiește dumnezeul iubirii și ma supus imediat puterii fiului tău. Ți-am ales fiul tare ca soțul meu, am vrut să-l duc, dar nu a vrut să mă asculte. Văzând că absența mea a fost întârziată, căpitanul a venit aici să-ți omoare pe toți fiii tăi. Dar fiul tău inteligent, preaiubitul meu, puterea mea, energie și agilitate reținut pe fratele meu și l-au târât [pentru a lupta lor pentru a preveni somn]. Uite, ei strigă tare unul împotriva celuilalt, un om împotriva unui raksha, și ambii sunt plini de putere și curaj.
Sri Vaisampayana a spus:
După ce am ascultat-o [și numai apoi realizând că fratele lor Bhima este duel mortal], Yudhisthira, Arjuna, Nakula și Sahadeva sări puternic în picioare și a văzut că doi inamici, cum ar fi doi lei furioase, lupta pentru victorie. Stoarcerea și împingerea unii pe alții au ridicat un nor imens de praf, asemănător fumului unui foc de pădure. Toți în pământ și praf erau ca niște munți, ale căror pante strălucesc cu roua.
Urmărind lupta fratelui său cu o rakshasa, Arjuna a râs și i-a spus calm:
"Bhima, nu-ți fie frică, O puternică." Am fost epuizați și adormiți foarte repede, așa că nu am știut că vă luptați cu un astfel de inamic feroce. Acum te voi ajuta, Partha. Și eu mă voi lupta cu rakshas, iar Nakula și Sahadeva vor fi păziți de mama lor.
Bhima a spus:
Stați deoparte și priviți calm. Și lăsați această bătaie ușoară să nu vă îngrijoreze. Acum că el este în mâinile mele, el nu va supraviețui.
Arjuna a spus:
- Bhima, putem scurta viața acestui raksha păcătos? E timpul să plecăm, să nu mai rămânem, în privința vrăjmașilor. Finalizați această bătălie înainte ca orizontul occidental să se întunecă și să se întoarcă seara, căci în timpul acestei ore misterioase, Rakshasas câștigă o putere incredibilă. Grăbește-te, Bhima, nu te juca cu el. Omoară acest teribil rakshasa, înainte să-și poată folosi puterile magice.
Sri Vaisampayana a spus:
După ce au auzit acest sfat de Arjuna, Bhima a aruncat în aer corpul unui rashasa feroce și a dezlegat-o mai mult de o sută de ori.
Bhimasena a spus:
"Ți-ai sprijinit viața mizerabilă, ți-ai hrănit resturile proaste și ai câștigat puterea, dar creierul tău este încă mizerabil". Prin urmare, meritați o moarte mizerabilă. Și acum îți vei opri existența mizerabilă.
Arjuna a spus:
"Dacă această luptă este prea grea pentru tine, Bhima, te pot ajuta, dar trebuie ucis imediat." Și dacă vrei, îl voi omorî singur, Bhima. Ai făcut o treabă bună, ești obosită, e timpul să te odihnești.
Sri Vaisampayana a spus:
Aceste cuvinte ale lui Arjuna au aruncat Bhimasen într-o indignare violentă; el a aruncat demonul pe pământ cu toată puterea lui, omorându-l, ca un animal sacrificial. Sub loviturile muritoare ale lui Bhima, rakshasa a anunțat întreaga pădure cu țipete groaznice, care aminteau de sunetele de timpani în plină expansiune. Apoi iubitul fiu puternic Pandu a prins ferm corpul rakshasei și la rupt în două, ducând la plăcerea fraților lui tulburați.
Văzând că Hidimba mort, Pandavas a ajuns la un triumf și mai mare, și toți împreună plătit tigru Bhimasenu printre oameni, fundamentele lor câștiga întotdeauna dușmani. Fiind onorat și lăudat pe marele spirit al lui Bhim, înzestrat cu putere terifiantă, Arjuna sa întors din nou la el.
- Fii binecuvântat, spuse el. "Mi se pare, stăpâne, văd un oraș lângă această pădure." Să ne grăbim acolo, astfel încât Duryodhana să nu aibă timp să ne găsească.
Toată lumea a fost de acord, spunând:
- Așa să fie.
Și luând împreună cu ei mama, acești războinici indemniți, tigrii printre oameni, au pornit în călătoria lor; Împreună cu ei, a mers și Raksasi Hidimba [sub masca unei femei frumoase].
- ES Shrila Bhakti Vigyan Goswami
Site-ul Tree of Desires
Este simplu: ajuta la indeplinirea dorintelor tale si face-ti propriul!