Thailanda sau Thailanda, drumurile lumii

Oamenii numesc din ce în ce Tailanda o versiune distorsionată a cuvântului - Thailanda. Dacă mai devreme a fost o mulțime de oameni pur și simplu analfabeți, acum ortografia pe Internet scrie în mod necorespunzător numele țării.

Există câteva modalități de a verifica ortografia unui cuvânt:

1. Gramota.ru - cea mai ușoară cale în zilele noastre.

2. Dicționare - dacă nu sunteți acasă, puteți merge la bibliotecă.

3. Uită-te la hartă (deși acum există erori pe hărți).

4. Etimologia cuvântului - această opțiune este mai probabilă pentru filologi. Uneori istoria originii unui cuvânt (mai ales dacă este un nume geografic) poate spune multe lucruri interesante. Și în același timp și sugerăm - cum să scrie un anumit cuvânt.

5. Întreabă-l pe un filolog familiar. El (ea) probabil știe.

Ce dreptate?

Deci, opțiunea 1-st. Gramota.ru. Aici răspunsul este neechivoc. Scrierea unui cuvânt prin "Y" nu există deloc.

Thailanda sau Thailanda, drumurile lumii

Ca răspuns la interogarea "Thailanda" "Dicționarul propriilor nume" - Thailanda. (Regatul Thailandei) (un stat din Asia de Sud-Est).

Opțiunea 2-a. Dicționare. De fapt, am căutat deja dicționarul. La urma urmei, Gramota.ru ne-a dat un certificat în dicționar. Dar din moment ce există încă oameni care nu au încredere în informațiile de pe Internet, chiar și din cele mai fiabile surse, să ne uităm la dicționarele de hârtie.

Am o casă dicționare de hârtie destul de mult pentru a le lista nu voi spune un singur lucru - în toate, în care apare cuvântul, este scris cu un „U“, după cum cuvântul „Thai“.

Opțiunea 3-y. Hărți geografice. În toate hărțile la care am putut să mă uit (nu am atâtea case ca dicționarele) - prin "eu".

Opțiunea 4-a. Etimologia. Contrar a ceea ce mulți oameni cred eronat că numele țării provine de la cuvântul Thai - «Libertatea“ (a se vedea, de exemplu, un articol despre Thailanda, în versiunea în limba rusă a Wikipedia. - Oh, cât de mult a fost spus despre calitatea sa, dar toate încredere verificare), așa cum au fost, nici această versiune nu a fost romantică, nu este.

Numele țării provine din numele grupului etnic și înseamnă doar "țara taifului", după cum spune convingător o versiune mult mai bună în limba engleză a aceleiași Wikipedia despre Thailanda. Aici este doar capitolul "Etimologie" și este dedicat originii cuvântului. Vă sfătuiesc să citiți. Acest capitol nu se află în enciclopedia în limba rusă. Și, în general, articolele din Wikipedia în limba rusă și engleză sunt lucruri absolut diferite. În ceea ce privește conținutul și, adesea, fiabilitatea (cu toate acestea, în ceea ce privește realitatea rusă, este mai bine să comparăm cu erupția cu versiunea rusă).

Opțiunea 5 a. Adresați-vă filologului. Eu însumi sunt un filolog (pentru a fi destul de precis - un jurnalist, dar această specialitate este de asemenea din categoria filologică, care este scrisă în diploma mea universitară). Și știu sigur. Corect scrieți prin AND.

Aici. Și totuși ...

Thailanda vs. Thailanda: o luptă inegală?

Introducem, de exemplu, în Vordstat, ortografia distorsionată prin "Y". El ne dă afară:

- 787.931 cereri pe lună.

Thailanda sau Thailanda, drumurile lumii

Când încercăm să scriem competent - "Thailanda", ca răspuns, ni se dau 313.146 accesări pe lună.

Thailanda sau Thailanda, drumurile lumii

Ce se întâmplă? Simplă aritmetică - 313 mii față de 787, diferența este mai mult decât de două ori.

De aceea, chiar și cel mai competent optimizator va alege o ortografie greșită ca un cuvânt cheie. Pentru că motoarele de căutare vor aduce pe site mai mulți cititori.

Thailanda sau Thailanda, drumurile lumii

Agențiile de turism din Rostov atrag, de asemenea, turiști în Thailanda

Și ce variante de scriere alegi?

Vă mulțumim pentru partajarea acestui link în rețelele sociale! Acest lucru ajută site-ul să se dezvolte!

Vă mulțumesc foarte mult pentru acest articol.

Stefania, este de acord cu tine aproape în tot. În plus față de jargon. Cuvinte profesionale, jargonii există de mult timp, iar acest lucru nu poate fi evitat. Un alt lucru este când uită limba rusă și vorbește în jargon complet. Asta e groaznic. Jargonul este potrivit numai în anumite cazuri și într-un anumit mediu. Și avem jumătate din țară vorbind jargon. 🙁

Câteva zile în urmă, încă o dată după ce a scris o recenzie despre Thailanda și prea grijuliu, așa cum este scris, să fiu sincer, limba rusă degenerează treptat, există o mulțime de cuvinte-paraziți sau cuvinte împrumutate, și, din nou, a existat un fel de drept în urmă cu câțiva ani privind recunoașterea multora greșit, dar înrădăcinată în limbajul lucrurilor, și îmi amintesc că era de așa natură încât o literă din cuvântul Thailanda nu joacă nici un rol pentru ei înșiși preferă Tai scurt și clar.

Angelica, mă tem că în curând în limba rusă nu este o singură scrisoare sau gen, sau chiar unele "lucruri mici" - în general, nimic nu are importanță deosebită. În cele din urmă vom scrie așa cum auzim. Și asta - oamenii încă vor înțelege. ))

Îmi place și numele Tai. Sună, frumoasă, scurtă.
Blogul tău promite să fie foarte interesant. Voi scăpa. Și nu uitați de a mea. 😉

Desigur, „I“, mai degrabă decât „Q“ este că oscilația țării, și totuși există mai multe orașe și insule pe care încă scrie corect numele: Phuket în loc de Phuket, Samui în loc de Samui, Chumphon, în loc de Chumphon, Koh Phangan în loc Phangan și așa mai departe ...

Elina Sokolovskaya, dar unde ați hotărât că cineva se laudă despre cunoștințele sale aici? 😉 Este doar un site personal al unei persoane, și nu trebuie să ridic problemele globale aici. Dacă doriți astfel de oameni, urmăriți știrile!

Nu știu cum, în opinia lui Pozner, dar majoritatea populației planetei noastre nu are produsele în frigider, ci în frigider în sine. Îi invidiezi? Crezi că e normal?

Thailanda, desigur, taie ochiul și arată dezgustător. Dar, de fapt, există încă o victorie, pomoymu și alte câteva "îmbunătățiri" similare ale limbii ruse. Nu există nici un seoshnikov care să nu justifice plictismul elementar și analfabetismul.

Ei bine, e adevărat analfabetism obișnuit. Deși nu întotdeauna cei care sunt lamați, proști. Ca strict invers. 🙂

Da ... Sunt într-adevăr incredibil de aproape de subiectul discutat în acest material! Chiar și trist a devenit oarecum așa de mulți oameni analfabili!

Sunt de acord cu faptul că analfabetismul patologic modern duce la gânduri triste. Și că Internetul face tot ce-i stă în putință. Apropo, pe GRAMOTA.RU în loc de Belarus în liste există doar Belarus învechit. Ca, de altfel, în Wikipedia ...

Doar Tai este o țară de zâmbete și flori!
A fost o lună în urmă - frumusețe! ... această țară nu se poate bucura ... acolo vreți din nou și din nou - chiar și gânduri despre șederea permanentă în vizita Tae ...
Oamenii, florile, gândurile, mentalitatea, atitudinea față de viață, modul de viață - totul este exact opusul nostru ... asta este ceea ce atrage, deși am auzit adesea că acest lucru împinge țările din Asia de Sud-Est ...

Svetlana, foarte mulți se îndrăgostesc de Tai odată pentru totdeauna! Personal, sunt descurajată din aceste țări prin faptul că sunt prea multe animale, în opinia mea, care nu sunt foarte plăcute. Uitați-vă cum a spus Serghei despre acești scorpioni care au umblat în jurul casei sau despre cum s-au târât șerpii - este doar o groază! Avem doar căpușe cu țânțari și păianjeni - și acelea pentru ochi sunt suficiente ...

Când citești cazurile când oamenii au murit din cauza mușcăturii unui țânțar local sau dacă un copil a mușcat o mușcătură urâtă pe plajă - brrr! Desigur, lupii se tem - să nu meargă în pădure. Desigur, este interesant să mergem, dar să trăim acolo este un amator.

Dar veselia tailor și a poporului nostru nu ar fi împiedicată să găsească! Este atât de frumos când toată lumea are chipuri fericite și zâmbitoare. 🙂 Și pentru noi, dacă o persoană merge pe străzi și zâmbește trecătorilor, ei pot conta pe ciudat. ))

Galina, în plus față de informațiile de pe Internet (care este re-citit foarte mult - crede-mă), există impresii personale, și le-am pus în primul rând ... comunicare personală cu oamenii. locuiesc acolo ...
Când eram acolo din nou, mă uitam deja la țară și oamenii nu ca turist - eram curios pentru viața din afara orașului stațiunii (am călătorit mult, am vorbit), oameni, religie, natură, climă - e greu să le spui imediat ...
Permanența de ședere permanentă este imposibilă acolo ... legi ... doar gândurile sunt vizitate, iar realitatea o face să o privească în mod sensibil! Și casa deține multe - familie, copii, nepoți, acasă, muncă. Visarea nu este dăunătoare. Mai rău fără un vis de a trăi ...
Deci, dacă va trebui să aleg unde să merg, o voi alege pe Ty. Și vreau să merg la Laos, Vietnam, Birmania. Am fost deja în Cambodgia, dar de asemenea vreau să merg acolo ...

Svetlana, desigur, impresii personale - cele mai valoroase. Și puteți merge să încercați să locuiți acolo și apoi, la pensie. Nepoții o să crească într-o zi. Și este mai interesant pentru ei să-și viziteze bunica într-o țară exotică decât la o dachă lângă Rostov.

Totul este mult mai ieftin decât al nostru. Puteți închiria o casă cu o piscină pentru același preț, pentru care închiriem un apartament cu o cameră.

Este minunat atunci când există un vis! Și reședința permanentă este oficial și nu obligatorie. Uneori te poți întoarce în Rusia. Pentru o schimbare. Prietenii și familia pentru a vedea. Din câte știu (nu este interesat în mod special, poate ceva sa schimbat), în Tae nu există legi atât de stricte cu privire la reședința cetățenilor străini. Și când împliniți vârsta de 50 de ani, este pur și simplu să trăiți acolo pentru o lungă perioadă de timp - puteți obține o viză de pensie anuală. Trebuie doar să fie actualizată în fiecare an. Totul este destul de simplu acolo. Singurul lucru de care aveți nevoie este ceva de 1 milion de dolari, cu rublele noastre de depozit într-o bancă locală pusă (în baht, desigur). Consulatul era încrezător că o persoană are fonduri pentru o ședere îndelungată în țara lor. Deci, visul este destul de fezabil. Nici măcar nu este nevoie de cetățenia din Thailanda pentru a locui acolo. În multe țări acest lucru este mult mai dificil.

Apropo, dacă vrei să împărtășești impresiile cu Tae, site-ul meu este întotdeauna la dispoziția ta. 😉 Îmi amintesc articolul tău despre vizitarea mănăstirii Salvatorul-Transfigurare Ust-Medveditsa. Știi cum să spui interesant și luminos.

Galina, știu despre viza de pensie de tip Thai, dar trebuie să pun 800 000 BAT și ar trebui să rămână acolo pentru cel puțin 3 luni - acesta este locul unde să te gândești. Dar! Ne vom gândi mai târziu la data de 50 de ani de la naștere
Dar despre "mai ieftin" sunt de acord complet!
Pentru oferta de împărtășire a afișărilor - Vă mulțumim! Cu plăcere! Impresii și fotografii foarte mult!

O problemă arzătoare. Și este mult mai larg decât în ​​aspectul afectat de tine. Soția mea și cu mine am călătorit deja în Thailanda de trei ori, inclusiv ultima oară când am condus o mașină închiriată. Apoi a scris rapoartele și, în scopuri SEO, a scris, de asemenea, cu reținere "Thailanda". Cu toate acestea, astfel de greșeli, deși neplăcute, nu dăunează direct societății.

Dar pe Internet acum se întâmplă același kotovasiya în toate celelalte domenii. Și poate fi periculos. De exemplu, locurile de tratament pentru boala deschisă. Uneori, părul se ridică la metodele propuse de tratament. Dar ei sunt citite, de exemplu, elevii de școală med, iar apoi devin medici si pentru a face diagnostice, prescrie rețete ... Anterior, a fost posibil să meargă la bibliotecă și să ia un tutorial competent, care poate fi de încredere. Acum, manualele sunt scrise de doctori de științe, care le selectează informații, studiază materialele pe web ... Se pare că manualul nu poate fi întotdeauna crezut. Un cerc vicios ...

Sau poate că pentru un lingvist să spună "Thailanda" este pur și simplu mult mai dificil decât "Thailanda".
Ca filolog, știți foarte bine, că limba rusă este prost digerat hiatus, mai ales în cazurile în care una dintre vocalele - o scurtă, dar, eventual predomină, de asemenea, o tendință de unificare, nivelare paradigmă, și, prin urmare, există o transformare a morfem rădăcină. La urma urmei, noi nu spunem Thais, dar Thais. Odată ce un cuvânt rar se folosește frecvent, acesta este stăpânit în mod activ și, prin urmare, se schimbă în conformitate cu legile din limba rusă.
După părerea mea, în cazul Thailandei-Thailanda, vom deveni din nou martori ai distrugerii normei. Pentru a începe pronunțarea și apoi ortografia.

Adepții proști și slabi ai dicționarelor sovietice care nu au propria lor părere sunt consacrați:
Numele țării în limba rusă este luat din limba engleză Thailanda.
O persoană familiarizată cu gramatica engleză nu va traduce niciodată "ai" ca "ai". Păi, poate o creastă de un fel.
Deci, există un astfel de lucru ca logica.
Nu este logic să scrieți numele țării prin "AI" și orice altceva legat de acest cuvânt, prin "ay".

Se îndreaptă atunci când fiecare persoană cu educație moderată și în mod necorespunzător are o părere despre cuvintele din limba rusă. 🙂 De asemenea, numiți Sri Lanka, precum britanicii, Sri Lanka? 😉
Vă mulțumim că ne-ați spus totul despre existența logicii și lămurit despre traducerea din gramatica engleză și engleză. Numai acest lucru nu se numește transcriere, ci transcriere.

P.S. Și ce este "dicționarele sovietice"? Există altă limbă, nu rusă? Și arătați-ne un dicționar al limbii ruse moderne (nu sovietic 🙂), în cazul în care cuvântul Thailanda prin "i" este scris.

Ei bine, mintea și voința ta sunt atât de uimitoare. După logica voastră, nu vă odihniți doar pe Sri Lanka, ci zburați regulat la Landon și bateți acolo față de fiecare anglo-saxonă care a îndrăznit să-l spună pe Moskau în loc de Moscova. )))

Căutați ceva?

popular

Cele mai citite

Recent răspuns

Mai multe din blogurile mele

Articole similare