De ce discursul german este de obicei numit ascuțit, jerky, tăiat și așa mai departe? Din cauza pronunțării viguroase a consoanelor? Și în limba engleză, articularea viguroasă și limbajul fac o impresie diferită. Din cauza germanului special "r"? Dar "r" francez nu este mai puțin ciudat. Evident, altceva distinge cu claritate limba germană în comparație cu alte limbi europene. Această caracteristică este un atac vocal dur.
Să luăm o frază, de exemplu:
Deci, Anna le-a informat deja despre asta?
De obicei, spunem toate cuvintele împreună, dar acum le vom împărți, ca și cum la dictare (sau în cazul în care se împiedică):
Deci | Anna | lor | despre | aceasta | deja | Am notificat?
Aceasta nu este o aspirație (deși fraza pare oarecum astmă) - aceasta este o articulare specială. Încercați să vorbiți în acest mod într-un ritm rapid - și devine clar că, cu pronunție fluentă, cel mai mult arată ca un clic silențios care separă cuvintele începând cu vocale. Acest clic, care în limba germană se numește Knacklaut (de la knacken - la clic) și există un atac greu.
În germană, toate cuvintele care încep cu vocale sunt pronunțate cu un atac ferm.
Cu un atac ferm, rădăcina cuvântului, începând cu o vocală, este de asemenea pronunțată, dar este localizată după prefixul sau altă rădăcină:
- einatmen ['a͜en'atmən] - inspirați
- ausarbeiten ['a͜os'arba͜etən] - a dezvolta
- beeilen [bə''a͜elən] - grăbește-te, grăbește-te
- einzigartig ['a͜enziç'a: rtɪç] - unic
Cuvântul einander - reciproc, unul altuia este pronunțat împreună, fără un atac ferm.
Și acum este timpul pentru un bătăuș:
În Ulm, Ulm și Ulm. "În Ulm, lângă Ulm și în jurul Ulm."
Sunt poeme foarte frumoase, ca și cum ar fi dedicate în mod special unui atac ferm:
Heut 'kommt der Hans zu mir, - freut sich die Lies.
Ober aber über Oberammergau,
Ob er aber über Unterammergau,
Ob er aber überhaupt nicht kommt -
Ist nicht gewiss.
"Der Hans", "die Lies" este, după cum știți, numele cu un articol clar. În germana literară acest lucru nu este acceptat (das Haus, dar Hans) - dar în vorbire colocvială și mai ales în sudul Germaniei este obișnuit să spunem acest lucru.
Astăzi Hans va veni la mine, - Liza se bucură.
Dar dacă vine prin Ammergau de Sus,
Sau prin Lower Ammergau,
Sau nu va veni deloc -
Este neclar.
Ammergau este un loc în Alpi, iar poezii, dacă sunt pronunțate în mod corespunzător (adică, cu o formă fermă), sunt similare cu melodia alpină în gât - Jodl. Cuvintele ober, über, aber, nu uitați să pronunțați [ɐ], iar piesa va fi și mai sonoră.