Scrierile de la vechii slavii au început să se formeze în mod activ în perioada apariției statalității pe teritoriul reședinței lor și legalizarea noii credințe ortodoxe. Până în această perioadă, dacă sa născut scrierea veche slavă, atunci dezvoltarea ei ulterioară a fost încetată treptat, deoarece nu a găsit o aplicare permanentă.
Slavă veche ca limbă slavă scrisă de bază
La mijlocul secolului al XIX-lea, o nouă denumire a limbii - "Slavă veche" a apărut printre oamenii de știință-lingviști. Această limbă nu este legată de niciun teritoriu specific locuit de slavii: a fost un mijloc de comunicare a tuturor slaviștilor, deoarece a fost inițial creat ca o limbă exclusiv scrisă. Nevoia de crearea sa a fost dictată de situația istorică, apariția unei noi credințe pentru slavii și prinților doresc să-l mute la oameni într-un limbaj simplu slavilor.
Pentru accesibilitatea și înțelegerea textelor liturgice, sa decis să se facă traduceri din limba greacă în limba slavă. Primele traduceri făcute în mijlocul secolului al 9-lea, au fost scrise în glagolitic, dar cu timpul a fost înlocuit cu o mai confortabil, special creat în acest scop, alfabetul chirilic. Din acest moment se poate considera că limba veche slavonă a luat forma unei limbi scrise.
În literatura de specialitate despre paleoslawistică, se pot citi numele altor limbi, probabil mai vechi decât vechiul Slavonic. Dar, existau limbi de comunicare verbală în teritorii slave separate, iar acest lucru a devenit o limbă scrisă obișnuită, care a fost folosită între secolele al IX-lea și al XI-lea. Odată cu trecerea timpului, limba slavă a Bisericii se deosebea de limba veche slavonă, care era îmbogățită cu discursul rus modern pentru a înțelege textele bisericești de către enoriași.
Istoricul originii scriptului vechi slavonic.
Istoria creării limbii slave începe pe teritoriul Moraviei. Aici, la mijlocul secolului al IX-lea, a apărut o situație când episcopii din Germania, primind sprijinul domnilor feudali germani, au purtat o politică agresivă, iar prințul local a vrut să scape de influența lor. Principele Rostislav a fost găsit motivul pentru care, fără agravarea agresiunii, a fost posibilă îndepărtarea reprezentanților Romei din principat: predicile sale episcopale au fost citite doar în limba latină, inaccesibile poporului Moraviei.
Prințul local a știut că biserica bizantină a permis să desfășoare servicii în limba maternă și a vrut ca poporul său să cunoască credința creștină într-un limbaj accesibil. Apoi a scris o scrisoare împăratului din Bizanț cu o cerere de al trimite la principatul predicatorilor care sunt capabili să învețe să desfășoare servicii în limba locală. Din moment ce Bizanțul și Roma se aflau în lupta pentru sfere de influență, împăratul Mihai al III-lea a răspuns favorabil solicitării și, în curând, Constantin și Metodiu au sosit în Moravia.
Frații au primit o educație excelentă, o tortură, o altă filosofie învățată, ambii având misiuni în Califatul arab, Khazaria și Chersonesos și aveau limbi slave. În timp ce în Moravia, Constantin a dezvoltat alfabetul, care reflecta nuanțele fonetice ale limbii slavilor, și cu ajutorul ei a făcut o traducere literară a textelor Evanghelice pentru servicii de închinare. În timp ce lucrau la crearea textelor creștine, frații au tradus Liturghia pentru a desfășura slujbe în limba slavonă. Constantin a scris, de asemenea, două lucrări în limba slavonă veche: una a fost dedicată poeziei, iar al doilea a stabilit principalele clase ale filosofiei religioase.
În momentul sosirii lui Constantin și Metodiu, Moravia a fost oficial responsabilă de episcopatul bavarez, care nu dorea să piardă controlul asupra unui teritoriu mare. Luptați aici pentru influență locală, preoții germani s-au opus activităților fraților trimiși din Roma. În aceste condiții, au pregătit studenții și, pentru a le introduce în rang, în 867 a apărut nevoia de a călători în Bizanț. Un an mai târziu, la Roma, Papa a consacrat textele pentru servicii divine, a fost tradus în limba slavonă și a făcut preoții ucenicilor lui Constantin și Methodius.
În același timp, la Roma, el a fost bolnav și la începutul anului 869 a murit Constantin și Metodiu a devenit episcop aproape toate Moravia, cu ucenicii Lui au întors. Odată cu sosirea sa, Moravia a câștigat independența față de episcopatul german și a început să predice în limba slavonă, care a tradus mai multe cărți bisericești. Metodiu, efectuarea unor transferuri, mai întâi cu fratele său, și apoi cea utilizată pentru înregistrarea glagolitic, și numai în ultimii ani ai vieții sale a început să fie dezvoltat alfabetul chirilic pentru a scrie limba slavona veche.
La sfârșitul secolului al 9-lea Metodiu și discipolii săi a fost tradus și a scris o serie de cărți religioase, care a devenit mai târziu cele mai vechi monumente ale slavona bisericească (Vechiul Testament, liturgia, legea Poporului). Și tot acest timp, până la moartea sa, în ciuda faptului că el a devenit arhiepiscop, Metodie a fost constant împiedicată în dezvoltarea limbajului slavic și a închinării la el.
După moartea discipolilor săi de Metodiu au fost forțați să plece și să se mute Moravia Mare în Bulgaria, unde au fost primite favorabil. Din acel moment, am început o nouă etapă în dezvoltarea limbajului slavona veche. Urmașii lui Constantin și Metodiu a dezvoltat un nou alfabet - pentru limba slavona veche, care a constituit baza greacă, complet cu litere stilizate din alfabetul glagolitic pentru a afișa caracteristicile complete ale discursului slave. Noul alfabet era larg răspândită în slavilor de sud-estul zonelor de viață, și a fost numit „chirilic“ în memoria lui Constantin.
Limba veche slavonă, chiar și în interpretarea sa modernă ca limbă slavonă a bisericii, cu cuvinte ruse introduse artificial în ea, nu este potrivită pentru transmiterea conceptelor lumești. Limbajul a fost creat și dezvoltat de-a lungul secolelor ca mijloc de a transmite slavilor sensul scripturilor.
Musulmanii sunt predate în școlile lor staroarabsky școli de limbi străine din Europa să învețe limba latină, școlile evreiești predau o ebraica veche ... un rus copii de școală în limba maternă nu este învățat, dar nu poate ști că limba națională de bază a poporului rus - slavă.