Pe râul Moscova "sau" pe râul Moscova "

Corect, forma este doar prima. De ce?

Să încercăm să înțelegem această problemă, venind la el din afară.

Mai întâi de toate, cuvinte compuse în general. Luați numele oficial al posturilor: "Prim-ministru", "locotenent-general", "șef supraveghetor", "inginer mecanic", "bucătar" etc.

În toate aceste cuvinte compuse, numai cel de-al doilea cuvânt este înclinat: "de la prim ministru", "de la generalul locotenent", "de la maestrul șef", "la inginer-mecanic", "bucătar" Cu toate acestea, toate acestea nu sunt imuabile: puteți spune, de exemplu, "inginer mecanic".)

E vorba de oameni. Și obiectele neînsuflețite? De exemplu, cu monumentele istorice ale antichității?

Îmi amintesc liniile "manuale" de acum jumătate de secol:

„Cine va ridica țarul Bell? Cine este regele-arma rândul său? "

Și aici numai al doilea cuvânt este înclinat. Este natural, nu puteți spune: "regele armei!" Îmi amintesc încă câteva rânduri:

"O voi găsi până la fulgere

Red Ring țarul Maiden. "

Și aici, bineînțeles, nu veți spune "roșu-rege"! Unde, apropo, sunt aceste poezii? Din calul lui Yershovsky "Humpbacked Horse". Aha! Spunem "Calul cu cocoș", nu "Calul cu cocoș": înseamnă că ambele cuvinte sunt înclinate aici!

Să încercăm să ne întoarcem la izvorul veșnic al înțelepciunii populare și la izvorul pur al limbii ruse - la poveștile noastre populare. Imediat ne amintim "masă de masă-samobranka", despre "cizme înalte", despre "femeia-yaga", despre "băiat cu degetul". În toate cazurile, după cum vedem, ambele cuvinte sunt înclinate.

Să ne uităm la o mulțime de imagini de basm compuse din două sau mai multe cuvinte: în afară de "focul de foc" și "ruptura-iarba", nu vom găsi un exemplu al primului cuvânt indescifrabil.

Concluzie: declinarea ambelor cuvinte este mai caracteristică poporului rus, deși în numele oficialilor întâlnim opusul. (Probabil pentru că toate aceste cuvinte - "prim ministru", "general", "ober", "inginer", "șef" - sunt evident străine.)

Articole similare