TREI POTENȚIALE DE "MONUMENT" ÎN LITERATURA RUSĂ
Creativitatea Horace a avut un impact imens asupra lumii, și în special asupra literaturii rusești. În poezia clasică rusească, Horace era un vizitator frecvent. într-una din poeziile sale îl enumeră printre poeții favoriți: "Animalele de casă ale tinerelor Grații, cu Derzhavin, atunci Horace-ul sensibil este singur ...". Vechiul poet român, prima sa colecție de una din cele trei cărți, completează declarația mândră a nemuririi sale - faimosul "Monument":
Am creat un monument pentru mine,
Piramidele regale sunt mai sus.
Nici ploaie consumatoare, nici Aquilon bătând
Nu o distrugeți, nu o zdrobiți și un număr
Ani fără sfârșit, timpul se scurge.
Nu, nu doar eu mor, cea mai bună parte din mine
Ea va scăpa de înmormântare. Voi fi din nou și din nou
Lăudați, în fața Capitolului
Marele preot conduce mutea tăcută.
O să fiu chemat peste tot - unde e groaznic
Avfid murmure, în cazul în care o lungă perioadă de timp, apă slabă, rege
A fost în satele aspre. Stând departe de nesemnificație,
Am introdus pentru prima dată cântecul lui Aeolian
La versurile italiene. Gloria bine meritată,
Melpomene, fii mândru și, binevoitor,
Acum, cu laurii lui Delf, voi încorona capitolul.
Cu excepția lui Derzhavin și a lui Pușkin, toți ceilalți îl traduc, păstrând toate realitățile poetului antic, - toponimele, vestalurile, Capitol. Pronumele "Eu" în aceste traduceri înseamnă Quintus Horace Flaccus. Acest lucru nu este surprinzător. Literatura a apărut în Rusia, după cum spunea Pushkin însuși "brusc în secolul al XVIII-lea, precum nobilimea rusă, fără strămoși și pedigree".
În anii douăsprezece ai secolului al XIX-lea. ea se înscrie în categoria anacronismelor. Stratul cultural pe care a fost construit "Monumentul" a fost deja arhaic pentru contemporanii lui Pushkin. L. Pumpyansky este surprins: "Cum a revenit Pushkin la Horace după ce ... a învățat o nouă poezie, un roman nou? Deja în acest "monument" al lui Pușkin este un mister. "
În majoritatea cazurilor, cercetătorii-cercetători literari acordă atenție legăturilor tematice dintre aceste lucrări. Într-o mai mică măsură, au fost studiate relațiile în structura și textura lor lingvistică. Pentru a le identifica, pentru claritate vom cita textele celor trei poeți sub formă de tabele. Cu caractere aldine, corespondențele (cel puțin între două texte) sunt exacte sau aproape exacte (comparați: Piramida pre-piramidă, ridicată - ridicată). Elementele lexicale italice sau hiponime sunt identificate cu caractere cursive - cuvintele și randamentele (mai greu decât cele de cupru - metalele sunt mai grele). Semnificațiile și corelațiile semantice sunt evidențiate prin subliniere (maghiară - fără a necesita o coroană).