În limba rusă există o mulțime de proverbe, zicări și expresii, a căror semnificație este dificil de înțeles. Și chiar mai greu de înțeles, de unde vin aceste expresii. O astfel de afirmație este "să trageți castanele din foc".
Ce fel de castane sunt acestea și de ce ar trebui să fie trase de foc? Sa dovedit că a venit la noi din Franța în secolul 17-18, datorită fabulistului Lafontaine și a lucrării sale "Maimuță și pisică".
Valoarea Phraseologism constă în faptul că maimuța vicleana a decis să mănânce castane, care sunt coapte în cenușă, dar de teama de a fi ars, ea cere ajutor în această pisică. În timp ce un cocktail bun, care ardea labe, ia luat castanele din foc, maimuța plină de resurse le-a mâncat.
Deci, a apărut expresia "a trage castanele din foc cu labe de pisică", care mai târziu a scăzut la "cunoscută" pentru a scoate castanele din foc ". În rusă există un sinonim bun pentru fraza - "rake căldura cu mâinile altcuiva".
Și înseamnă că cineva egoist face pentru alții o muncă dificilă și periculoasă.
Mulțumită lui Lafontaine și personajelor fabulei sale pentru o expresie atât de interesantă și neobișnuită pentru urechea rusă.
Ați putea fi, de asemenea, interesat
Fraze cu aripi 0 1
Expresia "sânge cu lapte" este o caracteristică a unei persoane rusești. Această expresie a fost folosită de mulți clasici în
Winged fraze 0 5
Expresia "lacrimi de crocodil" a apărut în primul mileniu î.en. Acest lucru se datorează
Fraze cu aripi 0 61
Cât de des auzim cu voi atât de interesante, de neînțeles și de surprinzătoare pentru noi
Winged Phrases 0 25
Mulți dintre noi, cel puțin o dată în viața lor, au auzit expresia "pe o pălărie de hoț
Citate ale unor oameni celebri 0 35