Dicționarele și traducătorii online sunt un instrument indispensabil care ajută nu numai cursanții de limbi străine, ci și toți cei care lucrează cu limbi străine. Există o mulțime de dictionare și traducători, în această revizuire vom analiza unele dintre cele mai celebre și cele mai populare.
Care este diferența dintre dicționarele online și traducătorii?
Dicționarele online sunt programe ale căror funcții principale sunt de a găsi sens sau de a traduce cuvinte individuale. Există, de asemenea, adresate mai strict dicționare, care nu sunt în căutarea de interpretare sau traducere, și sinonime, antonime, rimă cuvinte etc. In aceasta recenzie ne vom concentra în principal pe tipul de „cuvânt - traduce“ dicționare .. sau „cuvânt - sens“.
Cele mai multe dicționare online moderne oferă mai multe sensuri de cuvinte sau opțiuni de traducere, cu așa-numitele semne de vocabular, de exemplu: carte. - carte, învechită. - învechit, explicând particularitățile de utilizare a cuvintelor, precum și cu exemple din discurs.
Traducătorii online pot, de asemenea, să traducă cuvinte individuale, însă sarcina lor principală este de a traduce texte. În ciuda faptului că traducerea automată devine mai inteligentă în fiecare an, este departe de traducerea umană normală. Mașinile sunt capabile să se ocupe de cantități uriașe de date, dar nu știu cum să gândească ca o persoană, să gândească, să-și arate inteligența și să-și miște creierul, iar în traducere este extrem de importantă. Drept urmare, textele traduse de program sunt foarte inexacte și adesea ridicole 🙂
Dar, totuși, de la traducătorii online există un avantaj. De exemplu, ei ajută atunci când o persoană care nu cunoaște limba, trebuie doar să înțeleagă sensul general al textului, vorbind aproximativ, să înțeleagă despre frigidere el sau picturile Picasso.
Ce sunt dicționarele online?
Există o opinie că, atunci când studiați limba engleză, este mai bine să folosiți dicționarul englez-englez, deoarece atunci când citiți un astfel de dicționar, înțelegeți mai bine semnificația cuvintelor, scufundați-vă în limbaj.
Cred că acest lucru este util pentru cei care lucrează profesional cu limba (traducători, oameni de știință lingvistici), dar pentru studenți, în special pentru începători. acest lucru nu este necesar, doar din nou distrage atenția. De ce arată studentul în dicționar? Pentru a găsi rapid semnificația unui cuvânt, a pronunției și a unui exemplu. Un dicționar bilingv este destul de potrivit pentru acest lucru.
Dicționare online
Un dicționar online multilingv online cu un set bogat de funcții. Lingvo este un dicționar "vorbesc", adică pot fi ascultate multe cuvinte și în două versiuni: englezi și britanici. Câteva cuvinte nu suna, dar toate cuvintele sunt date cu transcriere.
Pentru fiecare cuvânt din Lingvo nu există doar o traducere cu o intrare completă a dicționarului, dar și exemple din literatură, exemple și traduceri ale combinațiilor de cuvinte. Acest lucru este foarte convenabil, deoarece bogăția cu adevărat semnificativă a cuvântului este dezvăluită numai în context, mai mult, cu exemple de cuvinte sunt mai bine amintite.
Dacă preferați, puteți achiziționa dicționare suplimentare pentru Lingvo și există, de asemenea, aplicații gratuite pentru dispozitive mobile.
Dicționarul multitranslat Multitran nu arată la fel de frumos ca Lingvo, nu are acțiune vocală, dar este popular printre traducători, precum și pe cei care de multe ori trebuie să traducă ceva de la locul de muncă. Faptul este că, dacă aveți nevoie de 100 de ori pentru a căuta dicționarul în timpul unei zile lucrătoare, atunci Multitran este într-adevăr mai convenabil: are o interfață mai simplă, fereastra arată opțiunile pentru traducerea din toate dicționarele dintr-o dată.
Adesea, cuvintele, în special termenii tehnici, au înțelesuri diferite în diferite domenii de activitate, așadar este util să aveți o mulțime de interpretări în fața ochilor dvs.: construcții, economie, spațiu, mare și altele.
"Buzunarul busolei" nu este o tipografie, ci un termen tehnic.
Versiunea online a programului Multitrack este gratuită, versiunea pentru PC este plătită. Există o versiune gratuită pentru dispozitivele mobile.
Cambridge este poziționat ca un dicționar pentru cursanții englezi, este, de asemenea, unul dintre resursele care pot fi utilizate ca dicționar explicativ al limbii engleze. Acesta are un dicționar englez-englez și un dicționar bilingv, inclusiv engleza-rusă (există aproximativ 20 de limbi în totalitate), și există, de asemenea, o secțiune interesantă a gramaticii engleze de astăzi care conține articole despre dificultăți gramaticale.
În regimul anglo-englez, sunt oferite trei grupuri de valori: interpretări britanice, americane și de afaceri. Cuvintele sunt oferite cu voce acționând în variantele britanice și americane.
Acest dicționar este în mod clar util pentru cei care sunt interesați de engleza de afaceri.
Urbandictionary - dicționar de slang, creat de studenți americani doar pentru glumă, dar apoi a evoluat într-un proiect uriaș. Slangul este un strat foarte instabil de vocabular, care este actualizat mult mai rapid decât dicționarele noi pe hârtie. Astăzi, există un cuvânt de slang în tendință, iar mâine adolescenți râd deja la el ca peste vârsta.
Până de curând, nimeni nu știa acest cuvânt, iar acum există chiar și note de la Ministerul Afacerilor Interne despre egoiste sigure.
Urbandictionary funcționează în modul wiki, adică este scris de utilizatori înșiși. Cu moderatie, nu este foarte buna si, prin urmare, sunt foarte scumpe articole si articole scrise de dragul glumei (uneori foarte usor). Din fericire, există un sistem de rating care afișează cele mai valoroase interpretări din partea de sus.
LeoTranslator este o extensie a browserului, un dicționar de context. Acesta acceptă numai limba engleză, deoarece Lingualo este un serviciu de învățare a limbii engleze, dar nu și alte limbi. În ciuda numelui, LeoTranslator este mai mult un dicționar decât un interpret. Funcția principală este traducerea cuvintelor individuale, a frazei, dar nu a textelor.
Stuck este foarte confortabil. Citirea paginii în limba engleză, apăsarea pe cuvânt și afișarea unui prompt de dicționar cu opțiuni de voce și traducere. Alegerea opțiunii potrivite, adăugați cardul în dicționarul personal pe LinguaLeo. în care, cu ajutorul unor cuvinte special programate, atunci puteți învăța. Puteți adăuga nu numai cuvinte, ci și fraze, fraze.
Creatorii serviciului îl numesc pe Ludwig nu un dicționar, ci un motor lingvistic de căutare. Scopul său principal este de a ajuta la scrierea de texte în limba engleză, selectarea cuvintelor, propuneri de redactare. Vă ajută foarte mult dacă vă îndoiți de alegerea unui cuvânt sau de construirea unei propoziții.
Iată cum funcționează:
- Introduceți o propoziție sau o frază.
- Programul va oferi exemple din diferite texte (media, enciclopedii etc.).
- Comparând textul cu exemplul, concluzionați dacă ați făcut propunerea corect.
De asemenea, acest instrument interesant are funcții:
Traducători online
Există atât de multe glume, povestiri și poze amuzante despre bloopers care sunt oferite de traducătorii online. Într-adevăr, dacă ați trimis Google prin Google Translate chiar și un text necomplicat, la ieșire veți obține ceva departe de limba rusă sau engleză. Cu toate acestea, înțelesul general va fi clar dacă textul este fără părtinire profesională.
Google știe că filmul "Some Like It Hot" nu este numit "Unii îmi place", dar "Doar fetele sunt în jazz".
De exemplu, pe Google Translate de cumpărătorii care comunică frecvent serviciu de cumpărături pentru clienți on-line sau vânzător. Ultima opțiune este deosebit de popular pentru achiziții în „AliEkspresse“, în cazul în care, după cum știți, puteți scrie comentarii și reclamații direct cu vânzătorul. Se pare că înțeleg reciproc 🙂 Cu toate acestea, dacă utilizați un interpret pentru a comunica cu vânzătorul în magazin on-line, încercați să scrie un scurt și clar, eliberarea cu flori răspândirea ideii. Cu cât propunerea este mai complexă, cu atât este mai puțin corectă traducerea.
O trăsătură curioasă a Traducătorului Google este acționarea vocală a textului. Dacă dicționarele online vă permit să ascultați sunetul unui singur cuvânt, atunci puteți exprima întregul text. Programul lui vorbește, bineînțeles, dar calitatea este destul de bună. Aceasta este doar intonația este absolut lipsită de viață.
Într-un tur, trebuie să fii mai atent cu această aplicație.
O mențiune specială merită aplicația pentru dispozitivele mobile. Există două funcții foarte amuzante, deși nu foarte utile: traducerea vocii și traducerea fotografiilor.
În primul caz, spui ceva în microfon și - oh, un miracol! - programul spune același lucru, dar într-o altă limbă! Ca într-un film fantastic! Când am aflat despre această funcție, am jucat mult timp, dictând diferite fraze în limba rusă și ascultându-le în engleză, germană, spaniolă, italiană.
Calitatea traducerii, desigur, este teribilă (a se vedea imaginea), dar lucrul este amuzant. Dar nu-mi pot imagina cum acest lucru poate fi util în viață. Teoretic, este posibil, cu ajutorul unui astfel de program, să nu cunoști limba, să încerci să comunici în străinătate, dar mi se pare că în practică cu greu nimeni nu o va face.
O altă caracteristică amuzantă este traducerea cu fotografii. Indreptati camera catre un text strain, pre-selectand limba si - oh, un miracol! - chiar pe ecran, imediat se transformă în rusă! Mai degrabă, în abracadabra cuvintelor ruse, pentru că această traducere "în zbor" bine, foarte inexactă. Este potrivit doar pentru traducerea unor semne precum "Pericol" sau "Ieșiți aici". Cu toate acestea, în cazuri critice, lucrurile se întâmplă a fi utile, am tradus astfel inscripțiile japoneze pe frigider.
Iată o imagine detaliată a acestui miracol al tehnologiei.
În general, Yandex.Translator nu este nimic special de la Google Translate nu este diferit. De asemenea, oferă traducerea din / în zeci de limbi, pentru unele limbi există o voce-over. Principala diferență este că Yandex.Translator are două moduri: traducerea textelor și traducerea paginilor web.
Traducerea descrierii cărții cu Googlereads. Traducerea mașinii este încă departe de a fi perfectă.
Yandex.Translator are, de asemenea, o versiune mobilă. Această aplicație simplă și convenabilă a site-ului web nu se traduce, dar are suficientă funcționalitate pentru aplicația mobilă: traducerea cuvintelor, textului, setat prin voce (recunoaște bine). Există chiar și o traducere din fotografie - recunoaște textul din imagine și îl traduce direct pe fotografii. Aproape ca și Traducătorul mobil Google, nu doar în zbor.
Cum de a alege un dicționar online?
Dicționarele online lucrează minuni: pronunță cuvinte în diferite voci, arată exemple din ficțiune, dau liste de sinonime și antonime. Dar, probabil că veți avea o întrebare: ce dicționar este mai bun? Ei bine, depinde de modul în care o folosiți.