- Știi, acum vorbesc foarte mult despre asta. Acestea sunt formele pe care suntem forțați să le folosim cel mai adesea atunci când vine vorba de numele oficial al unor organe de stat, unele lucruri teritoriale.
La noi, practic, întotdeauna a fost așa. Am spus "în Anglia", da, dar de fapt era necesar să spunem "în Regatul Unit al Marii Britanii și altceva, altceva și altceva". Am spus "în Germania" până când trebuie să spunem "în RDG" sau "Germania", atunci am vorbit complet, altfel am spune pur și simplu în Germania.
Există întotdeauna unele forme, inerente în această limbă, care numesc acest sau acel stat. Oficial numit "Republica Moldova" sau "Republica Belarus", totuși, continuăm să spunem "în Moldova", "în Belarus" și așa mai departe.
Cred că sunt doar formele pe care le cunoaștem și nu a trecut mult timp de când au apărut nume noi, așa că undeva în cercurile oficiale spunem un lucru, în viața de zi cu zi - altul. Aceasta nu este o impunere, ci pur și simplu obiectivitatea lucrurilor.
În ceea ce pentru notorii: "în Ucraina" sau "în Ucraina"?
- Cred că din punctul de vedere al limbii ruse, trebuie să vorbim "în Ucraina". Dacă acest lucru este de o importanță atât de importantă pentru cetățenii Ucrainei, pot spune, în cele din urmă, "în Ucraina", nu voi fi pierdut. Cred că aici va intra în loc, cu timpul. Această diviziune poate fi atribuită numelui de zi cu zi și numele oficial oficial.
În acest stadiu, nu văd lucruri supranaturale aici. Este ciudat atunci când colegii noștri străini ridică acest lucru într-un principiu special și singurul lucru pe care ei îl pot răspunde este ridicarea unora dintre lucrurile noastre în acest principiu. Sunt calm în privința asta.
În limba rusă acest design: "în Ucraina", dar faptul că încearcă să facă o abordare ideologică de la ea ... Nu știu. Cred că Rusia nu are nevoie de o abordare ideologică în această formulare.
Cum pot lupta împotriva înfundării limbii mele materne? Ce trebuie să faceți pentru ao proteja?
- Mai întâi trebuie să determini ce este înfundarea. Când spunem că acum limba rusă este foarte îngrămădită de împrumuturi, uităm cumva că nu împrumutăm doar cuvinte, împrumutăm concepte, unele fenomene.
În prezent, împrumutăm acest lucru împreună cu numele acestui fenomen. Ca un exemplu, dacă folosim termenul de „firma“, trebuie să se refere într-un fel acest lucru faptul că „compania“ noastră colaborează cu „firmă“ și că, cel puțin știm cine este de partea noastră ia parte din acest cooperare.
Dacă împrumutăm ceva din sistemul economic, suntem sortiți să împrumutăm câteva nume asociate cu acesta. Dacă vom adopta câteva lucruri tehnice, cred că și noi suntem sortiți să împrumutăm vocabularul din jurul lui. Pe de altă parte, dacă cuvintele se vor obișnui cu realitatea noastră, atunci ea va deveni un cuvânt rusesc.
Crezi că pentru nepoții mei, cuvintele Pepsi-Cola și Coca-Cola sunt cuvinte împrumutate? De fapt, într-adevăr? Le citesc în paralel cu cuvântul "clasă". Ei știu că există unele tipuri de băuturi, iar ideea că este împrumutată dintr-o altă limbă este împrumutată împreună cu băutura în sine.
Deci da, din moment ce o astfel de schimbare a avut loc în lucrurile economice, sociale, cardinale, suntem obligați să împrumutăm ceva. În secolul al XIX-lea, am împrumutat din germană, franceză, acum adoptăm toate aceste fenomene de la englezi și americani. Ceva rămâne, ceva dispare, dacă nu avem nevoie de ea.
Cred că acest lucru este pur și simplu legat de o anumită perioadă a dezvoltării noastre. Există împrumuturi absolut inutile, dar pot spune, știi, când o persoană folosește foarte des: "Wow!", Înțeleg că vrea doar să vorbească engleza. Dar acesta este singurul cuvânt englez pe care-l cunoaște. Cei care spun în limba engleză "Wow" o folosesc mult mai rar.
Cum să te referi la asta? Da, există o astfel de modă pentru unele împrumuturi, deși, în opinia mea, organele noastre de stat ar fi putut trata acest lucru mai atent. Foarte absurd sună "vorbitorul Duma de Stat". Fie că aveți un gând, fie că aveți un vorbitor, un singur lucru.
Cu privire la astfel de lucruri într-adevăr merită să se acorde atenție guvernului ar trebui să fie sistematic la această abordare. Cea mai mare atenție pe care o acordă reprezentanții statului asupra acestei chestiuni, poate că oamenii ar putea să se gândească și la modul în care este posibil să vorbească mai decent, în limba rusă. Și așa ... unii au un "vorbitor", alții au "Wow!".
Serviciile speciale americane au nevoie de limba rusă