Traducerea textelor și a melodiilor
lumina mea lipsită de viață este o povară insuportabilă.
inima este plină, iar cămașa din sarea dăunătorului ..
ne-a legat cu un nod mândru, dar nimic nu ne va dezlănțui;
tăiat, sunt sigur - nu ridicați toporul cu mâna.
ce bucurie aceasta - în palma de a-și înclina bâlbâiele?
în etom există un miracol-farmec - pentru a lăsa părul în jos în vânt ..
la colțul de tramvai citim legile umane
și, fără îndoială, râde de ei pentru toate vocile.
Frăția noastră, fără jurăminte, și în rudenie, nu vei scoate afară și nu vei forța.
sub o dimineață furtunoasă, toată lumea doarme; nu merg nebun ..
și la război sau pace,
dar sistemul miroase un mormânt comun;
un drum lung, un personal greu, o sumă goală gol ..
Cine ne-a uitat săgețile cu unghiile la cadrele mut?
pagini galbene în toate orașele de aur ..
Îmi duc acest timp în mine cu un soldat de tablă:
fără o comandă - nu un pas înapoi, dar înainte - niciodată ..
tuturor surorilor prin cercei; nu vor spăla orfanii, frații ..
doar o pâlpâire a unui zâmbet dinaintea zorilor,
da iarnă va bewitch orașului meu cu un val de rochie albă,
și pe toate poli telegraph - șiruri ale unei răpitoare-vioară ..
nu mă îndepărta;
permiteți-mi să vă apere până la sfârșitul acestui serviciu.
dar sub secera toți țăranii sunt egali,
unde este să te gândești la soartă?
Voi cânta și vă arunc o masă de dantelă de mătase pe masă,
în împletirea căruia șamanul îmi râde tamburina ..
dacă rămâne în mine cel puțin o picătură de asta, pentru care mă pot încălzi. pentru care pot fi iubit.
Dacă aveți o greșeală în text, o puteți remedia