Acest manual vă va ajuta să stăpâniți legile de bază ale limbii cehe și să obțineți cunoștințele minime de care veți avea nevoie în primele zile de ședere în Republica Cehă, chiar înainte de începerea cursurilor din Centrul nostru. Aici veți găsi caracteristicile gramaticii și pronunția limbii cehe, frazele și expresiile necesare care vă vor permite să comunicați mai eficient cu profesorii de limbi străine încă de la primele lecții de instruire din Centrul nostru.
Câteva ore petrecute pe un studiu atent al acestui material, vă va ajuta să vă simțiți mai confortabil în împrejurimi nefamiliare, în primele zile după sosirea sa în Republica Cehă, vă va da un avantaj psihologic semnificativ la etapa inițială de pregătire la Centrul și va fi, de asemenea, un factor important în dezvoltarea cu succes a unei noi limbi.
J Este posibil ca unele informații din acest material să fie incluse în testul introductiv, care este baza pentru distribuirea grupurilor de formare la începutul cursului.
Vă urez succes și vă vedem la Praga!
Centrul de Educație din Praga
respectarea în limba rusă
Pronunție și exemple
k am [kam], banca [bancă]
aproape de rusul întins [a] sub stres: nátija [n] á gen], závod [з á apă]
corespunde rusei [b]: bok [side], buk [fag]
corespunde rusei [ts]: cukr [tsukr], cena [tsena]
oarecum mai greu decât rusa [h]: # 269; aj [ceai], # 269; ca [oră]
corespunde rusei [д]: den [дэн], dub [дуб]
pronunțat ca rus moale [d ']: Ma # 271; ar [madar]. # 271; abel [dyabel]
t en [teng], den [deng], sen [sen]
aproape de rușii întinși [e] sub stres: lépentru a zbura, mléko [mexico]
se pronunță fie ca [e]: t # 283; lo
[corp], [business], sau ca [voi] după consoanele labiale: p # 283; t [pixel], v #
corespunde filmei ruse [film], fond [fundație]
corespunde rusei: generál [ganeral]
se pronunță ca un ucrainean gutural [r], între ruși [r] și [x]: hora [r xora], gazdă [r x ost]
pronunțată în limba rusă [x]:
CHVála [xv á la], chl eba [hlaba]
pronunțată ca rusă [și]: pivo [bere], capacé [Lide]
aproape de rușinea întinsă [și] sub stres: vínu [vin], lístek [leafek]
meciuri ruse []: j áma [yama]. unul [yeden]
pronunțată ca fiind rusă. kino [film], colej [kolei]
corespunde rușilor [l]: les [les], lípa [linden]
corespunde rusei [m]: metro [maetro], muzeum [muzeu]
corespunde rusei [n]: den [дэн], noc [ноц]
corespunde soft-ului rus "n" [n ']: n # 283; # 382; ný [transpirații], tu # 328; ak [tunica]
corespunde Rusiei [o]: oko [oko]
aproape de rusul întins [о] sub stres: móda [m ó da], tón [t ó n]
corespunde rusei [n]: p e ro [pero], pagán [pan]
apare numai în cuvinte străine: Quido [quido]
corespunde cu rusa [p]: rok [rock], rada [bucuros]
# 345; eka [rzeka], # 345; e # 269; [rjach], léka # 345; [lakarzh], p # 345; es [prshes]
corespunde rusei: sen [sen], síla [forță]
se pronunță între [w] și [w]: # 353; kola [shchu kola]; Est [w sh est], [Wugh wit]
corespunde rusei [t]: toc [curent], acolo [acolo]
corespunde soft-ului Rus "Th" [t]: # 357; ukat [tukat], # 283; sto [aluat]
corespunde rusei: ruka [hand], budova [budova]
în apropierea rușilor împrăștiați [sub stres]: úsm # 283; v [zâmbet], únici [a], apare numai la începutul cuvintelor
în apropierea rușilor împrăștiați sub stres: se află doar în mijlocul și la sfârșitul cuvintelor
corespunde cu limba rusă [v]: v [367; z [universitate], apa [apă]
corespunde rușilor [Wolker], se găsește numai în cuvinte străine
p raxe [practică], existența [egzistenze]
și, prin duritatea dintre "și" și "s"
b il [bilim], limba [yazi s k], mi [mi s]
și, prin duritatea dintre "și" și "s"
v ýbor [vii bor], vý# 353; ka [Vedere a cabinetului]. výlăsați-vă [wi lo]
corespunde rusei [z]: zem # 283; [pe pământ]. zima [iarna]
mai moale decât rusă [ж]: # 382; ena [jen], # Ivot [stomac], Ula [necinstiți]
Cum funcționează toate ...?(sau câteva cuvinte despre
pronunție și fonetică)
Cehii, la fel ca toți slavii occidentali. utilizați alfabetul latin. Pentru a desemna câteva sunete cehe, se folosesc șiruri neobișnuite pentru noi: semnul "(# 269;árka - [charka]) este folosit pentru a indica longitudinea vocalelor: á. ò. ú. é. í. ý. marca # 730; (krou # 382; ek - [krouzhek]) este folosit pentru a denumi un lung # 367; [# 363;]. marca # 711; (há# 269; ek - [cârlige]) reprezintă # 353; # 382; # 269; # 345; Același semn servește și pentru a indica moliciunea titlului # 327; # 356; # 270; și moliciunea capitalei # 328; înainte de vocale a, o, u și la sfârșitul cuvântului.
Pentru a indica moliciunea capitalului t și d la sfârșitul cuvântului și înainte de vocalele a, o, u, se utilizează semnul ". # 357; ukat, # 271;ábel, # 271; obat, ze # 271;
icoană # 711; deasupra literei e (# 283;) indică moliciunea consonanțelor precedente sau iotarea consonanțelor labiale. Combinațiile b # 283;, p # 283 ;. v # 283; f # 283; sunt citite ca [albina], [plăcintă], [vie], [fie]: b # 283; h [bere], v # 283; k [veek]. po catastrof # 283; [prin catastrofă]. Combinația dintre m # 283; pro-purtat [pentru mine]: m [283; sto [doar].
Ortografia cehă se bazează, în principiu, pe principiul fonetic, conform căreia sunetele sonore reproduse cu precizie - "așa cum se aude și este scris": znám, toc, apă, dráha, el, krásná. Dar această regulă are o excepție - la sfârșitul cuvintelor în limba rusă, de multe ori tradiția scrisă și-a exprimat consoane, că atunci când pronuntand-SRI șocat, și vice-versa, în cazul în care în mod tradițional scris surd pronunțat și-au exprimat: dub [DUP], v # 367; z [vus], svatba [svadba]. Uneori, în pronunția unui grup de consoane se îmbină un singur sunet: dký [Detski]. Ceea ce se exprimă la începutul și la jumătatea cuvintelor înainte de consonanții surzi este uimit: v # 353; ecko [fsecko], tu # 382; ka [pasăre].
Pentru a indica o lungime [u] două litere sunt folosite: ú și # 367; scrisoare ú este de obicei scrisă la începutul cuvântului și după console: úkol, neúroda, úNava; scrisoarea # 367; - în mijlocul și la sfârșitul cuvântului: d # 367; m, v # 367; z, dom # 367 ;, dol # 367;
Sunetul [i] este, de asemenea, transmis prin două litere: i și y. și sunetul [ í ] - í. ý. După k, h, ch, r este întotdeauna scris y, ý. velký, eroare, pescuit, astfelý, zăpadăý, drahý, hymna, chytat. Excepția este cuvintele împrumutate: kilo, gigant, chirurg, kino etc.
După j, # 353; # 382; c, # 345; cu numai scris, í. # 382;ít, # 353;ít, # 269;íst, cíl. # 269; isto, # 345;íkat, jíDLO.
După consoanele n, t, d, m, p, v, f, b, s, z, 1 este posibil să scriem ca i, í. și y, ý. bil (beat) și bol (a fost). bít (bate) și být (să fie). sýROVý (brânză) și síROVý (Sulf).
Merită acordată o atenție deosebită stresului în limba cehă. Din primele lecții cehe veți fi învățați că stresul este întotdeauna pus pe prima silabă - aceasta este regula principală. Mai târziu veți afla că stresul din limba cehă este dinamic (forță), dar în comparație cu rusa este mult mai slab. în consecință, adesea silabilele inițiale cu vocale scurte nu sunt percepute de către ruși ca percuție, iar accentul însuși este asociat cu un semn diacritic "(# 269;árka) pe vocale lungi. De exemplu, în cuvântul zastávka (stop), stresul asupra celei de-a doua silabe va părea mai expresiv pentru voi, deoarece a doua literă " á "Se pronunță mult. Pentru pronunțarea corectă a acestor cuvinte, nu uitați accentul pe prima silabă și extindeți vocalele cu semnul ".
Accentul în limba cehă nu înseamnă automat longitudinea vocală - longitudinea și stresul sunt independente unele de altele!
Majoritatea consoanelor cehe sunt solide. Mulți dintre ei sunt aproape de pronunțare în rusă: [p], [v], [f], [m], [r], [s], [z], [c]. [k], [g], [ch]. Pronunția lui Ceh [d], [t] [n] este puțin diferită. Când sunt pronunțate, limba este mutată mai înapoi. În plus, numai aceste trei consoane din Cehia pot fi atât solide, cât și moi. Pe scrisoare se menționează softness-ul lor # 711; sau ". # 270; # 356; # 327; # 271; # 357; # 328 ;. În cazul în care după ei costă # 283; sau i /í. atunci consonantele d, t, n sunt citite încet, dar în scris acest lucru nu este indicat suplimentar: d #
cehă # 269; [h] este pronunțat mai greu decât rusesc.
Dimpotrivă, sunt pronunțate echivalente rusești mai moi # 353; [w] și # 382; [X].
Cecile vocale cehe pot fi lungi și scurte. O vocală lungă este aproape de două ori mai lungă decât una scurtă. Este important să producem cu adevărat vocale lungi, deoarece longitudinea în cuvintele cehă este semnificativă: být (să fie) - byt (plat), pas (pașaport) - pás (centură), un (unul) - uná (Discută). Vocalele impudente din cehă sunt pronunțate la fel de clar ca vocalele sub stres.
Acest lucru este util în prima lecție ...
Jmenuju se. [ymenuyu se] Numele meu este ...
Cum se numește # 353;? [Yak se ymenuyesh] Care-i numele tău?
Jsem va # 353; e u # 269; itelka / profesorka. [Ysem yae teetalka / profesorka] Sunt profesorul tău.
Astăzi probereme. [ziua testaram] Astăzi vom trece.
M # 367; # 382; u se septáT? [soțul se poate] să întreb?
Co înseamnăá Slovo. [цо знамаэна слово] Ce înseamnă cuvântul?
Pro-uriím, repetați la # 353; t # 283; jednou. [întrebați zopakuyte yeste yednoyu] Vă rugăm să repetați acest lucru din nou.
M # 367; # 382; u la chvíli odejíT? [sot pe hvili oteiit] Pot să plec pentru o clipă?
Rozumím / nerozumím (vám). [Nu-mi înțeleg / înțeleg] Înțeleg / Nu înțeleg (voi).
Po # 269; kejte, proím. [okkkayte vă rugăm] Așteptați.
Cum se face # 345; ekne # 269; esky. [yak se rzekne cheski] Cum va fi în limba cehă ...?
Látka [placă] material
pád [pad] caz
p # 345;ídavné jménr / adjectivum [prsidavnae ymeno / adjectivum] adjectiv
s iubesc verbul
podstatné jmésubstantivum [substituent / substantivum] substantiv
zájméno [zaymeno] pronume
# 269;íslovacă [cifre] numerale
sklo # 328; ování [declin] declin
stráNKA # 269;íSLO. [numărul țării] numărul paginii.
u # 269; ebnice [ucebnice] manual
tu creion [furtun]
propiska [propiska] pen
se [notebook]
psát [psat] scrie
cvi # 269; roí # 269;íSLO. [numărul] numărul de exercițiu ...
ud # 283; lat cvi # 269; roí [faceți răsuflarea] faceți exercițiul
tabel [scaun]
# 382;
tablă [tabule]
astăzi [astăzi]
zítra [zitra] mâine
v # ieri [ieri] ieri
studovat [studovat] pentru a studia, învăța
profesor [profesor] profesor, profesor
# 269; ování [studii] ocupație
p # 345; estávka [prshetavka] schimbare
výuka [point out] de formare
p # 345; edná# 353; ka [prshadnashka] prelegere, ocupație
Hodina # 269; eského limba [г х одина чэскэго языка] lecție în limba cehă
dostat známku [obține o insignă] obține o estimare
otázka [termenul limită] întrebare
răspuns # 283; # 271; [răspuns la predicare]
studium [studio]
dvojka - foarte dobro # 4; e e bine
trojka - dob # 345; e troika - satisfăcătoare
# 269; nr - 345; # 283; deuce este nesatisfăcătoare
p # 283; tka L unitate
"Accent rusesc" sau cele mai frecvente erori de pronunție
1. Să începem, probabil, cu sunetul care dă imediat un vorbitor rus în tine, este un sunet
# 382; - [f]. În limba rusă, este întotdeauna greu. Luați în considerare exemplul.
În rusă, cuvântul soție este pronunțat ca [jen], care este ferm! În limba cehă Ena (înseamnă femeie) este pronunțată ca [soție], adică spune "g" mai moale.
2. Sunetul # 269; - Spre deosebire de pronunțat mai greu - cum ar fi [che], de exemplu, după ce a citit cuvântul cheznok, ca și cum ar fi scris ca o melodie. Practicați pronunțarea acestei fraze # 269; eský limba [chaski s yazi s k], spunând sunetul [h] este neobișnuit de greu.
3. În limba cehă, există două posibilități de a pronunța sunetul [și] - ferm și ușor.
Cehul "i" corespunde sunetului moale rusesc [și]. Cehul "y" corespunde fonetic cu sunetul, media dintre sunetul [și] și sunetul [s]. Cehul "y" nu ar trebui în nici un caz să fie pronunțat ca [s]. Practicați pronunțarea cuvântului Výfuncționa astfel încât să fie mai mult ca sunetul [decât] [ieșirea].
Un pic mic delicios ultimul.
Unele preparate tradiționale ale bucătăriei cehe
Sví# 269; ková - carne de vită în sos cremos, de obicei servită cu găluște (bucăți aburite de făină fiartă sau aluat de cartof, mâncare tradițională cehă)
"Vep # 345; o-knedlo-zelo" - carne de porc, găluște, varză
Vep # 345; ové pe # 269;é knuckle de porc
Hermelín - brânză cehă cu mucegai alb fin ca comember;
Bramborový salát - salata de cartofi
Utopenec - cârnați murat
Sma # 382; roé Ambiție - pahare prajite
Sma # 382; roý sýr - prăjit în brânză de pescuit (servit de obicei cu sos tartar - tatarská omá# Ka;
Hranolky - cartofi prajiti
Ovocné knedlíky - găluște cu fructe (servit ca desert)
Pala # 269; invoie s ovocem, marmelăádou sau zmrzlinou - clătite cu fructe, marmeladă sau înghețată.