Die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang (kurz DSH) - examen de limba germană pentru admiterea la studii într-o instituție de învățământ superior.
Acest examen poate fi luat la ore diferite și aproape la orice universitate. El are validitate pe toată durata vieții și poate fi înmânat oficial doar de 3 ori (adevărat, nu există o singură bază și să verifice cine și de câte ori a fost deja predat în acest moment nu este posibil - doar shhh, nu v-am spus asta).
Este important să înțelegem că DSH este doar începutul învățării, și nu rezultatul final. După trecerea cu succes a acestui examen nu este cel mai dificil, cel mai interesant va începe: studierea cu subiecte de profil într-o limbă profesională specifică. Pregătirea pregătitoare pentru examen vă va ajuta să vă adaptați rapid la noul sistem de formare.
Examenul scris constă din patru secțiuni, grupate în 3 grupe:
- Hörverstehen.
- Leseverstehen + Wissenschaftssprachliche Strukturen.
- Textproduktion.
De obicei, înainte de examinare, se organizează o întâlnire, explicând structura și oferind sfaturi mici - cum ar fi aducerea unui ceas de mână și luarea unui prânz mic. Dar majoritatea eșecurilor DSH nu se datorează lipsei unui sandwich. Mulți nu înțeleg ce li se cere în misiuni. Chiar și pentru cei care vorbesc destul de bine limba germană, secțiunea Wissenschaftssprachliche Strukturen sau Textproduktion poate provoca anumite dificultăți. dacă solicitantul anterior nu a văzut astfel de misiuni.
Prin urmare, nu subestimați nivelul inițial al limbii de admitere la studii la o universitate germană. Pe de o parte, totul nu este atât de complicat, pe de altă parte Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit și pregătire atentă.
Principala diferență dintre DSH și TestDAF este capacitatea de a folosi dicționarul germano-german.
Dar nu încercați să-l utilizați ca un creion pentru a înșela foile. Dicționarul va fi verificat pentru note și înregistrări străine înainte de începerea examenului. Deci, cu orice încercare de a comunica cu un vecin sau de a vă apela un prieten - vi se va cere să părăsiți publicul și să vă reînregistați pentru examen. Utilizarea oricărui dispozitiv electronic, inclusiv dicționare electronice, este interzisă. Și muzica în căști nu poate. Cine știe, poate că există o înregistrare a verbilor neregulate sub Bach care joacă "gehenning - gegangen. "
1. În Hörverstehen textul este citit de 2 ori. Sarcinile sunt date după a doua lectură (uneori înainte, ceea ce contravine regulilor). Prin urmare, cel mai bine este să scrieți în cursul citirii toate lucrurile care par importante, în special datele și toate cifrele. Înainte de a doua lectură, vor exista 10 minute de timp pentru a citi sarcinile și pentru a înțelege ce informații lipsesc. Și deja ascultăm pentru a doua oară să ne concentrăm cât mai mult pe întrebări fără răspuns, pentru că acest lucru este dat încă 20 de minute.
2. Leseverstehen și Wissenschaftssprachliche Strukturen sunt unite într-o singură secțiune, care durează o oră și jumătate. Recomanda să luați prima parte a ceasului, a doua jumătate. Amintiți-vă, ambele sunt la fel de importante și sunt luate în considerare separat. Puteți începe cu structuri - acesta este cazul când știți sau nu. Principalul accent în pregătirea pentru DSH se face tocmai pe această gramatică foarte specifică. Cu cât mai multe exerciții pe care le faceți, cu atât mai bine. Sarcinile pot fi găsite pe site-ul aproape a oricărei uni, care deține DSH.
Nu uitați să vă semnați slujba! Fiecare foaie conține un câmp pentru nume și prenume.
Tot ce rămâne rămâne să așteptați rezultatele. Examenul oral este dat numai dacă partea scrisă este trecută cu succes. Gradul final pentru examen este stabilit la cel mai mic dintre cele primite. Dar, de fapt, ceea ce scrieți partea scrisă, veți primi certificatul. Uneori, dacă examenul este condus de cursuri, examinarea orală chiar lipsește.
Dacă sunteți invitat la partea orală, nu uitați să reintroduceți dicționarul germano-german. Veți primi un text mic pentru aproximativ o jumătate de pagină. În timpul alocat (aproximativ 15-20 de minute), încercați să studiați cu atenție și să traduceți toate momentele de neînțeles. Poate că ele vor fi accentuate.
După o perioadă scurtă, de 10-15 minute, conversația vă va spune rezultatul final.