Legalizarea și notarializarea traducerilor și documentelor în biroul de traduceri la academice

Pregătit din materialele Biroului de Traduceri - Moscova

Recent, relațiile dintre țări au fost în curs de dezvoltare și consolidare, multe companii străine sunt interesate să lucreze în Rusia, iar companiile noastre intră pe piețele externe. Mulți oameni merg să studieze sau să muncească în străinătate și să se relaxeze. Prin urmare, există o nevoie tot mai mare de notarizare a traducerilor diferitelor documente, atât personale, cât și comerciale. Mulți cred că este suficient să traducă documentul însuși sau să găsească un interpret, să vină la notarul însuși și să asigure traducerea. Cu toate acestea, acest lucru este departe de a fi cazul. Explică pentru dvs. specialistul biroului de traduceri notari al Moscovei GLOBE GROUP.

Înainte de clienți există întrebări: traducerea documentului care poate fi notat; modul de emitere a unui document pentru certificare; dacă este posibil să se asigure copiile unui document scris într-o limbă străină și multe altele.

Adesea, persoanele care nu cunosc traducerile confundă "legalizarea documentului" și "notarea traducerii".

Să încercăm să înțelegem totul.

Conform acestei convenții, toate documentele eliberate și eliberate în circulație în afara țării de origine trebuie să poarte apostila. Acesta este sigiliul dat de autoritatea competentă care certifică autenticitatea semnăturii, poziția persoanei care a semnat documentul și, dacă este necesar, autenticitatea sigiliului sau ștampilei cu care este atașat documentul.

Apostille nu figurează pe documentele emise de agenții diplomatici sau consulari și pe documentele administrative, cum ar fi contractele, facturile, actele etc. Acestea pot fi legalizate dacă sunt prevăzute de legislația statului în care vor fi folosite. De exemplu, în Rusia nu este necesară legalizarea acestora.


Documentele emise și eliberate în țările din afara Convenției de la Haga, care urmează să fie legalizat în consulatul statului în care acestea sunt utilizate, sau în cazul în care acestea au fost deja trimise fără astfel de legalizare la consulatul țării de origine.
Puteți vedea lista statelor incluse în Convenția de la Haga: Țările care sunt membre ale Convenției de la Haga

Un notar nu are dreptul de a certifica documente create nu în limba de stat, chiar dacă acestea sunt corect legalizate. Pentru a face acest lucru, este necesar să traduceți documentul, să asigurați această translatare notarială, este depus în document și numai atunci puteți obține copii notariale ale documentului. O traducere legalizată este, de asemenea, necesară pentru transmiterea către organismele de stat și non-statale și companiile.

O traducere legalizată nu poate fi făcută decât într-un document corect legalizat, dacă este necesar. "Certificarea notarială a traducerilor" înseamnă "notarea semnăturii traducătorului". Procedura de notarizare a semnăturii unui interpret este următoarea:
- Un specialist cu diplomă sau certificat care îi dă dreptul de a traduce traduce documentele corect legalizate, dacă este necesar.
- Traducerea este atașată documentului și certificată de traducator. Traducătorul, cu semnătura sa, confirmă exactitatea traducerii, corespondența traducerii cu originalul și, în general, calitatea traducerii sale.
- Notarul certifică semnătura persoanei cunoscute ca interpret și a cărei identitate este identificată. Astfel, clientul primește documentul său cu o traducere, pe spatele căreia este semnată un interpret de către un notar.

Trebuie să se înțeleagă că, dacă documentul este creat într-o limbă străină, traducerea este atașată originalului și dacă este în limba oficială - și copia sau copia legalizată a documentului.
De obicei, o agenție de traducere notarială lucrează cu același notar care cunoaște personal toți traducătorii, ale căror semnături îi asigură. După aceasta, traducerea poate fi legalizată în organismul relevant. În Rusia este Ministerul Justiției, oficiul de registru, Ministerul Educației.
Pentru aceasta, el trebuie să fie legalizat pentru legalizare! Vă rugăm să rețineți că nu toți notarii fac o asigurare a traducerilor pentru legalizare!
Cea mai simplă modalitate este să contactați o agenție de traduceri notariale, unde puteți obține sfaturi cu privire la toate problemele de interes și, de asemenea, fără nici un fel de probleme din partea dvs., pentru a obține o traducere notarială sau legalizată.

Articole similare