- învechite, depășite în limbajul scriitorului modern de vorbire, exprimare, fonetică și formele morfologice ale cuvintelor. Arhaisme utilizate în cazul în care se referă la „ridicat“ de obiecte sau fenomene, scoate în evidență importanța a ceea ce se întâmplă, un sentiment perfect de evenimentele și personajele descrise.
În limbajul arhaisme ficțiune sunt adesea tserkovnoslavyanizmy, adică cuvinte care se regăsesc în cuvintele de limbi moderne, de origine română nativă.
De exemplu, poemul lui Pușkin „Profetul“, care se referă la nașterea Profetului, plin de tserkovnoslavyanizmy „degete“ lexicale (în loc de „degete“), „mar“ (în loc de „ochi“), „verbul“ (în loc de „cuvânt „),“ mâna dreaptă „(în loc de“ mana dreapta „),“ au fost deschise „(în loc de“ open „).
În alte lucrări ale lui Pușkin, de asemenea, utilizate tserkovnoslavyanizmy „predrassuzhdeniya“ (în loc de „prejudecăți“), „CE“ (în loc de „aici“), „această zi“ (în loc de „acum acum“) - în oda „Libertatea“), „obrajii“ (în loc de „obrajii“) - în „Eugene Oneghin“ roman.
Arhaisme poate fi Russianisms, adică nativ cuvânt românesc, învechit, înlocuit în limba modernă, cuvintele limbii slavone sau pentru a schimba valoarea. Astfel de cuvinte sunt mai puțin, dar o înțelegere corectă a valorilor lor este absolut necesară. De exemplu, în „Profetul“ Pușkin Dumnezeu, referindu-se la profetul spune:
Scoală, profet, și iată, și să dea ureche.
Cuvântul „revoltă“ aici înseamnă pur și simplu „Scoală-te“, funcția sa este aceeași cu cea a tserkovnoslavyanizmy „iată“ ( „Look“) și „da ureche“ ( „asculta“).