Neaccentuate o,
Vocale în silabe neaccentuate sunt supuse reducerii - modificări cantitative și calitative, care apar ca urmare a slăbirii articulare. Reducerea calitativă - o schimbare în sunetul sunetul vocalelor la pierderea unor caracteristici ale tonul său, și cuantificarea - reducerea rezistenței și longitudine. sunete vocalice, care au fost supuse unei reduceri, numit redus. Într-o mai mică măsură, vocalele sunt reduse în cazul în care acestea sunt situate în prima silabă pretonic într-o măsură mai mare - vocalele rămase silabe neaccentuate.
În prima silabă pretonic în locul literelor a și b, în conformitate cu normele ortoepice limba română, vorbită de sunet neaccentuate [a]. Impact [a] distinge o durată mai scurtă și articulare activitate inferioară: eye-Ch [a] peste, pentru a da - d [a] Rit, masa - n [a] Stolny, Paris - n [a] rizh, Marlinsky - m [ a] rlinsky Rabelais - p [a] bleu; pin - cu [a] mare vis - B [a] Uzura lshoy - n [a] Sit, Vosges - în [a] Geza, Sorbona - cu [a] rbonna Socrate - cu [a] ori, Sofocle - cu [a] fokl.
În alte silabe neudaryaemyh în loc ca și a pronunțat un sunet scurt, ceva între [u] și [a]. Se desemnează în mod condiționat [b]: start - n [b] Chin, pe bază de plante - tr [b] vyandy, școală - școală [b], Namangan - n [b] BBQ, Tula - TUL [b]; cere - n [b] cere Câmp - n [b] a plecat, bucurie - fericit la [b] st, Povenets - n [b] coroana, Vologda - un bou [gd], Sormovo - Sorm [v].
La locul și despre reducerea silabe neaccentuate nu ar trebui să conducă la o pierdere de sunet. Poate au loc nu prevede înlocuirea unui cuvânt cu altul, ceea ce duce la o denaturare a sensului rostirii. Ca urmare a pierderii primei părți vocalelor cuvânt - [Stra] pe - va începe să sune ca țară - [Stratocaster] pe locomotiva cuvânt cu abur - [PRA] OMS - ambele provoz- [mare] OMS, nava cuvânt - [PRA] muta - ca o trecere - [mare] Desigur, capul de cuvânt - [gla] VA - ca șef - [GLA] VA, trageți cuvântul - [VLA] pici - cum să trageți - [VLA] pici. Mai mult, ca urmare a pierderii vocalică pot apărea variante stilistice pictate, vernaculara particular conversațional (astfel pronuntarea ratei cuvântul ca r [Zd] lipi în loc de r [l] împungere cuvinte bustle ambele d [Zd] Single în loc de d [l] ka, un magazin de cuvânt ca [m] Gazin în loc de [Mz] Gazin), care va da un discurs multi-stil inutile.
Este important să articularea corectă a sunetului nesolicitată [b]. In loc de un mediu de sunet între [a] și [s] nu a suna vocalică [s]. Acest lucru se datorează, inclusiv partea informativă. De exemplu, cuvântul brownie - d [b] movoy începe să sune ca fumul - d [s] movoy cuvântul stors - vyzh [b] l supraviețuit atât - vyzh [s] l. De asemenea, acest lucru este conectat cu colorația stilistică. pronunția de reglementare a ferestrei cuvinte - fereastra [b], centimetru - cu [b] și ntimetr colocvial fereastra [s] cu [s] ntimetr. În cuvintele de limbi străine, care sunt bine stăpânite limba română, pronunțarea neaccentuate [a] și [o] în același mod ca în nativ cuvinte în limba română.
Pronunțarea cuvintelor împrumutate, care nu sunt utilizate pe scară largă, în special cuvintele din diferite domenii ale științei, tehnologiei, cultură, politică, precum și substantive proprii - se îndepărtează de la normele descrise de pronunție. De exemplu, cuvinte care, în locul primei silabe pretonic pronunțat nesolicitată [o], fără reducerea caracteristică: boa - B [a] și, Bonton - B [a] NTON, Connecticut - la [despre] nnektikut, "Comba" - la [despre] IBA Gauguin - g [o] gena Daudet - d [o] de, Jaurès - F [despre] res.
Sunet [pe] este stocat în al doilea pretonic silabă substantive comune de cuvinte străine și nume proprii: bolero - B [a] L'Heureux, Rococo - p [ochi] la Montparnasse - m [o] nparnas, Beaumarchais - b [despre] marș , Joliot-Curie - g [o] Lyo-curies. În unele cazuri, nesolicitată [o] în locul poate de sunet și silabe zaudarnyh după consoane: vet veto [despre] credite - [despre], polo - podeaua [a] Mexico City - Mexico City [despre], Castro - Castres [despre], și după vocalele: Adagio - Adagio [despre], cacao - cacao [pe] radio - de dragul [despre], Tokyo - curenți [de] Canio - Kani [despre] Fidel - Fidel [despre] .
La radio și televiziune în difuzoare crește dramatic dorința pentru exactitatea declarațiilor, astfel încât nu poate fi nici o reducere a [a] în a doua silabă pretonic cuvinte străine malorasprostranonnyh: handicap - g [a] ndikap, catachresis - a [a] tahreza, Rawalpindi - p [a] valpindi. Pronuntarea acestor cuvinte este oarecum ritm mai lent, la care a recurs difuzoare, mai ales în prima lectură a acestor cuvinte.
La începutul cuvintelor de sunete netensionati [a] și [a] pronunțat ca [a]: abiturient- [a] biturient, alternativa- [a] lternativa, acvamarin - [a] kvamarin, Aivazovsky - [a] yvazovsky, Almaviva - [a ] lmaviva; funcționare - [și] Peratim, opriți - [și] devenind reactualizat - [a] svezhonny, Opekushin - [a] pekushin. sunet Preserved nesolicitată [o] la începutul numelor proprii împrumutate. În cuvinte Orfeo, Othello, Ontario, Oklahoma, Orinoco, Ottawa la locul inițial neaccentuat Pronunță [o].
În fluxul de vorbire schimbă distinctivitate sunet vocală. Noi spunem Munte - [n] ra, dar: muntele - [on-CRB] ru, partid - [Stra] privind, dar: partea - [pe str] Ei bine, nor - [a] Blaka, dar: în nori - [in-b] Blake, Afganistan - [a] fganistan dar: Afganistan - [a-b] fganistanom.
După sizzling solid [w] și [w] în sunet pretonic primul silabă [și] în conformitate cu normele ortoepice, pronunțate ca [a], adică, în conformitate cu scris: shagi- [Sha] Gl shalash- [Sha] Lash, shalun- [Sha] sateliți Shamil - [Sha] mile, Shambor- [Sha] mbor, Champagne - [Sha] Mpano; cald - rkoe [D-na], jargonul - [D-na] iPrOH, Jaclard - [D-na] Clara, Genlis - [D-na] nlis. Pronunție un nume de uz casnic în loc și vocală sunet aproape de [s] ([shye] Gl [shye] lash [zhye] rkoe) a fost tipic vechi norma Moscova, iar acum căzut în desuetudine.
În loc de sunet și prima silabă pretonic solid după sfârâit și [n], înainte de consoane moi pronunțat sunet între media [s] și [e] - [voi]. În formele de plural indirecte cuvânt de cai - cai, cai, cai, cai pe SHA la fața locului pronunțat [shye]; cuvinte - regret, din păcate, sacou în locul dnei pronunță [zhye]; în formele de cazuri oblice numerale - douăzeci, treizeci - .. douăzeci, treizeci, douăzeci, treizeci, etc., în locul CA pronunțat [tsye].
Pronunția în aceste cuvinte - sha, Ms, CA cu vocale distincte [a] nu este literară. In cazuri rare, vocalei sunet [voi] pronunțat pe teren și în stare solidă, înainte de consoane. De exemplu, cuvintele de secară - p [zhye] clorhidric, iasomie - [zhye] smin.
In alte silabe neaccentuate după sizzling solide și [q] în loc de [a] pronunțat vocalică redus [b] jucause - [sh] lovlivy, bila - [sh] rovoy acoperiș - fitment [sh] Shaklovity - [sh] klovity, Shakhovskoy - [sh] Hove, Pescia - ne [sh]; jardiniere - [zh] rdinerka, flacără - [zh] rovoy, pază - Stra [zh] Zhabolenko - [zh] Bolenko, Vaja - vo [zh]; curtean - [ts] redvorets, tit - albastru [ts], Tsarichanka- [ts] Ricianka, Petyrnitsa - petyrni [ts].
promptitudinii Comunicativ se datorează pronunță. fără reducerea sunetului [a] în a doua silabă pretonic cuvinte străine malochastotnyh: shahinshah - [sha] Hinshaw, Sharia - [sha] Riat, shamberer - [sha] mberer, Shagonar - [sha] Gonar, Champollion - [sha] mpolbn, Zharkamys - [Dna] rkamys, Zharyndy-Kul - clopot-kul [D-na] navei, Țahkadzor - [ca] hkadzor, Tsadasa- [ca] das.
După o moale consoane [h] și [w „:] (pe litera y notată) în prima silabă pretonic în loc și zgomote, media între [u] și [e] - [IE]: fum - [PEI] DIT ceasuri - [PEI] sy, măcriș - [w ': IE] vel, liber - [w': IE] dit. Pronunția în aceste cazuri, la fața locului și vocalei [a]: [ca] si [w „: a] vel - este greșit. De asemenea, pronunțat inacceptabilă în loc de [IE] sunet [u]: [chi] si [w „: și] vel.
În cuvinte străine nerusifitsirovannyh pot fi păstrate în locul și sunetul [a]: Charleston - [ca] rlston, Chaconne - [ca] Kohn, Tshabong - [ca] Bong, Chagai - [ca] Guy, Chacao - [ca] kao, Schakova - [w „: a] Cova. Aici se manifestă dorința de mesaj informativ precizie, care merge pe aer.
In alte silabe neaccentuate după șuieratul moale, în loc și, în conformitate cu normele ortoepice rusesc pronunțat sunet neaccentuat care amintește [i], dar semnificativ mai atenuat (indicat de [s]): Ceasornicar - [unul a cărui] sovschik, descântător - [unul al cărui] tancuri semitort - [una a cărei] nouă ochiuri fine - [unul a cărui] stikovy, Chartoriysk - [unul a cărui] rtoriysk, Ceakalarovo - [unul a cărui] kalarovo, districtul Charodinsky - [una a cărei] district Rodinsky.
În cuvinte străine rare, la fața locului și după [h] salvat [a]: chayriker - [ceai] Riker, chaturanga - [ca] Turanga, ceainărie - [ceai] Khan Changyrtash - [ca] ngyrtash, Champeriko- [ca] mperiko, Chattopadhayya - [ca] ttopadhayya.
Neaccentuată - e, i, e, și
La locul de sunete e și după consoane moi într-o primă silabă pronunțată pretonic netensionati [IE]: Spring - [v'ie] dormit urs - [n'ie] STI, lemn de cedru - [k'ie] woodsheds, Beshtau- [b „IE] shtau, Venice - [RES] netsiya, Regina - [r'ie] hin, rowan - [r'ie] fasole broasca - [l'adică] Gushka, dans - n [l'adică] așezat, Vyazovka - [v'ie] Zovko, Myaskovsky - [m'ie] Moscova rezidențial. Pronunția pe loc și am vocalelor distinct e [u] - [v'i] somn [r'i] Bina [b'i] shtau [m'i] Moscova Residential - nu este literar.
În cuvinte malorasprostranonnyh pot fi pronouncing. vocalele nereduse: Allegretto - și [l'e] Gretta, bestseller - [b'e] stseller, Legato - [l'e] Gato, greengage - [R'e] nklod, Cape Town - [k'e] yptaun, Medea - [m'e] Dey, Nero - [n'e] ron, Vespucci - [v'e] spuchchi; ghiaur - [g'a] ur, kariz - [k'a] Reese, Nyazhlov - [n'a] zhlov, Šešupė - [sh'a] Shupe, Ljashko - [l'a] SQA.
La începutul cuvântului pe teren este, și eu sunt în prima silabă pronunțată pretonic nesolicitată [IE] coroborat cu anterioare [a doua]: Riding - [Yie] ZDA, Elabuga - [Yie] labuga, yarlyk- [Yie] tag-ul așa cum este revendicat, Japonia - [Yie ] poniya, precum și în mijlocul unui cuvânt, după o vocală: un tren - pentru [Yie] ZDA, rana - la [Yie] zvit. Pronunția [ya] tag-ul așa cum este revendicat, [ya] poniya - este greșită.
In alte silabe pretonic și silabe în zaudarnyh în locul e și după consoane moi pronunțat neaccentuate [b]: gigant - [B'b] Lycan generator - [g '] generator, în curs de gheață - [l'] profitabile , manoperă - [l'y] boristsky fac - te [n '] STI, câmpul - la [l'], Petropavlovsk - [p '] tropavlovsk, Gelendzhik - [g'] lendzhik, Venezuela - [ v'n] Suel, Mesopotamia - [m '] sopotamiya, Verstovsky - [B'b] rstovsky Mendeleev - [m'] ndeleev Nesterov - transportă [t '] moat Wrobel - minciună [b'l „]; rât [nb] tachok, broasca - [l '] gushachy, Elm - [B'b] zovaya, Pyatigorsk - [nb] tigorsk.
În nerusifitsirovannyh împrumutat cuvinte, în loc de litere e și după consoane moi se păstrează neredus pronunția vocalelor: becquerel - [b'e] kkerel, Berkeleianism - [b'e] rklianstvo, Bersagliere - [b'e] rsaler, Weismannism - [în „hei] smanizm genocid - [g'e] notsid, kenotaf- [k'e] notaf, Bezanson- [b'e] zanson Benvenuto - [b'e] nvenuto, Lecouvrer - [l'e] Couvreur; giardiaza - [l'a] mblioz, kamancha - [k'a] Mancha, ryasoforny - [p'a] soforny, syamisen - [] misen s'a, Ganjachay - [g'a] ndzhachay, Lyalmikar - [l ' a] lmikar, Šešuvis - [sh'a] shuvis, Lyatoshinsky - [l'a] Toshinskiy, Byalynitsky-Birulya - [b'a] lynitsky-Birulya.
La locul vocalei I, precum și după [h] și [w ':] în terminațiile neaccentuate pronunțate [b]: câmpul Sea - mo [r'] pe [l '] frați, nuiele - sutien [ t'y] su [chy]; povară flacără - bret [m '], pla [m']; cântece kaplyami- câine [n'mi] capac [l'mi]; ședinței, joc - si [d '] joc [dz]; nou, roșu - noi [dz], Red [dz]; cabana, desiș - da [non- ortogonalitate] ca [w „: b].
După [x], [u], [i] în loc, adică în sunet primul silabă pretonic pronunțat, media dintre [s] și [e] - [voi]: woolly - [shye] rstisty, whisper - [shye] PTAT, Sheksna - [shye] ksna, Shelon - [shye] Lognes, Shevchenko - [shye] vchenko; galbenus - [zhye] ltok, glandulară - [zhye] lezisty, mesteca - [zhye] Vat, Zhelcha- [zhye] ACL, zona Zhernovsky - [zhye] zona rnovsky Zhelyabov - [zhye] lyabov, Żeromski - [zhye] Romani ; preț - [tsye] pe un ciment - [tsye] -Element, pentru a aprecia - [tsye] fir Tselinny - [tsye] Linny.
În unele cuvinte străine pot rosti. [E] e în loc după o vocală în primul pretonic silabă: mielita - E [e] Lit., reverență - pi [e] perete, Pieria - pi [e] dence, Tietê - ti [e] cele.
[X], în locul literei e este pronunțată în celelalte silabe neaccentuate după [w] - [b]: moth - [sh] lkopryad, lână - [sh] rstyanoy, decorticate - [sh] lushitsya, nostru - pe [sh] mu Shevardino - [sh] Vardin, Shepetivka - [sh] petovka, Shebalin - [sh] Balin, Shelgunov - [sh] mincinos, hematit - [zh] leznyak, staniu - [zh] Pull, gesturi - [zh] stikulirovat De asemenea, - deci [zh], Zheleznovodsk - [zh] leznovodsk, Zhelnino - [zh] lnino, Zhemchugov - [zh] mchugova, celofan - [ts] llofan în întregime - [ts] fata, tsementirovat- [ts] tip mental, arbori - arbori [ts] Tselinograd - [ts] linograd, Tselebes unele mare - [ts] lebesskoe mare.
În unele cuvinte străine pentru transmiterea corectă a modelului de sunet de exprimare nu poate fi menținută pronunția vocalei: "Chevrolet" - [EA] vrole, shelterdek - [EA] lterdek, shenapan - [EA] Napa Shentala - [EA] ntala Sheridan - [SHE ] Reid, "Shekpendeh" - [EA] kpendeh; Germinal - [PVCs] rminal, Zhetykol - [PVCs] tykdol, Zhenis - [PVCs] nisya Gerard - [PVCs] rarden, Zheriko - [PVCs] Rico, tsevadin - [tse] vadinam, tselibat- [tse] libat, tserapadus - [tse] rapadus, Tsedenbal - [tse] Denbigh.
La începutul cuvintelor străine, precum și în poziția, după o vocală la litera site-ul e se pronunță [e]: Ecranul - [e] macara, eter - [e] brad, eucalipt - [e] vkalipt, Eifel - [e] yfol, Eurydice - [e] vridika, Echmiadzin - [e] chmiadzin, dielectric - di [e] lektrik coeficient - la [e] ffitsient, muezin - mu [e] jin, Buenaventura - bu [e] naventura, Joinville - ju [e] nvil, Lohengrin - lo [e] ngrin.
În loc pronunție greșită e literă de sunet [și] - oferă o colorare stilistică redusă de exprimare. Mai mult decât atât, la fel ca sunetul [e] poate denatura declarațiile de vorbitor sens: Pronunția [și] robinet în loc de [e] macaraua determină asocierea cu fraza și robinet, [și] pace în loc de [e] din lume - cu și lumea, [și] misiunea în loc [e] misiune - și o misiune.
Pronunția [u], [v], [s] în silabe neaccentuate apar oarecum slăbită în comparație cu șoc, dar ele nu se schimbă calitativ: vulpea - [l'i] SICA, Chipmunk - [Borax] Nduka, Kyzyl [Cu] zyl.
În loc și, în cazul în care fluxul de exprimare se contopeste cu cuvântul precedent pe hard consoana, în conformitate cu normele ortoepice, pronunțat [s]: lumina și umbra - svot- [s] -ten, cat si gatiti - categorisite [s] -povar, în Italia- [a-y] talie din Spania - [deoarece s] a spus Spano.
Cuvintele compuse, dintre care primul se termină cu o consoană tare, iar a doua începe cu o vocală [u], la fața locului și la rate ortoepice pronunță nesolicitată [s]: Gosizdat - ședinței [s] zdat, consiliul municipal - orizontal [s] spolkbm, colegiu profesor - PED [s] nstitut, Sovinformburo - bufnițe [s] nformbyuro. Dar vocalelor distincte [u] este pronunțată în cuvântul Cominternului - com [și] ntern.
După [w] [x] [y] în loc și pronunțat poziția vocalei neaccentuate [s]: shipovnik- [shi] povnik, colanți - hărmălaia [shi] Gramsci - Gram [shi]; girafă - [zhy] raf, plaje - BEA [zhy] Zhiguli- [zhy] Guli, Gilardi - [zhy] Untură; mat - [Ci] Novki, ciclonic - [Ci] clonice, Tsivil - [Ci] ville, Cincinnati - [tsyntsy] nnati.