Diacritice sau diacriticelor (diacritice, semne diacritice) - aceste semne auxiliare adăugate la litere pentru a rafina pronunția lor sau de a introduce diferențe în cuvinte similare. Termenul este derivat din cuvantul grecesc „diakritikos“ - distinctiv. De multe ori numite accente generalizând diacritice, dar acest cuvânt provine din latinescul «accentus» - stresul, și, în consecință, nu se pot aplica tuturor diacriticelor. Astfel, accentul acut și accent grav - accente și sedilă - nr.
semn diacritic este de obicei situat deasupra sau dedesubtul literei. Practic, se referă la o schimbare în pronunțarea numelui acestei scrisori, cu toate acestea, uneori, acțiunea sa se poate extinde la un cuvânt silabă sau întregi, cum ar fi în cazul unei mărci muzicale tonale în limbi tonale.
Accentul acută (acută) - accent acut. Este folosit în limba greacă, romană, slavă și în alte limbi. în limba română este folosit ca un accent asupra vocalei în textele educaționale.
Gravis (mormânt) - un puternic accent. Folosit în greacă (ortografia polytonic), Romance (în primul rând în limba franceză), slave de Sud și alte limbi.
Caret (circumflex) - accent îmbrăcat. Folosit în greacă (ortografia polytonic), Romance (în primul rând în limba franceză), sârbă și alte limbi. În limbajul clasic al semnelor este, de obicei, rotunde sau chiar (în limba greacă), sub forma unui tilda în limba franceză, uneori, în limba sârbă - a subliniat.
Breve, scurtă (breve) - semnează concizie. Valoarea principală (care vine din limba greacă și latină) - o referire la scurtarea vocalelor. În slavă caracter chirilic este vocalele non-silabice și consoane în tranziția lor. În fonturi chirilice moderne nu sunt, de obicei portretizat ca în greacă și latină, și anume îngroșarea nu este în mijloc și pe margini. In îngroșarea fonturile antikvennyh convertite capăt în formă de picătură la pe ambele părți, sau la stânga.
Macron (Macron) - marca longitudinea. Valoarea principală (care vine din limba greacă și latină) - o indicație a vocalei (și consoane silabice).
Diereză, trei, umlaut (Diaeresis, Trema, umlaut). Diereză, dieresis - semna lectură combinații diferite litere. Diereză este folosit în limba greacă, romană și unele limbi druih. Diereză este o parte din scrisoarea rusă și Belarus „e“, „·“ scrisori ucrainene [Yi]. Umlaut - un semn al scrierii germanice germane și altele, indicând schimbat (se înmoaie) pronunțarea unor vocale. Umlaut este luat ca alte limbi (de exemplu, finlandeză, maghiară, turcă și slovacă).
Tilda (Tilda) - marca nazalizare, atenua. In unele sisteme tilde transcriere (provenind din superscript n și m) înseamnă peste nazale pronunția lor vocalele; în acest sens, este de asemenea folosit în limba portugheză. În tilda spaniolă peste n este atenuarea - [Hb]. Greacă ortografia polytonic tilda - opțiune de font rotund circumflex.
angstromi Circle inel (inel. Czech. "ghiveci"). In unele limbi scandinave prin acest semn este afișat pentru o lungă [a], transformată în [o]. Majuscule A cu un cerc - o angstromi de desemnare. În limba cehă printr-un cerc indicat printr-un lung [u:].
Caron, pasăre, Caron (Caron Cehă „Caron“ ..) - un semn al literaturii cehe, marcarea șuieratul și consoane moi, precum si pronuntarea puternic emolient a literei „e“ (de obicei, care corespunde yatyu slave vechi). Borrowed într-un alt scenariu (în limba croată a fost utilizat în ambele sensuri). Este folosit în unele sisteme, transliterare latină a limbii ruse chirilic și altele.
Dublu accent ascuțit (dublu acută) - tremă «maghiar“. Fiind plasat deasupra literelor «a» și «U», este o versiune mai lungă a acestor sunete.
Punctul (punct) - o parte din cele mai multe limbi, cu grafie latină și chirilică, cu unele litere mici i și j. punct este de obicei îndepărtat atunci când se adaugă orice alt semn exponenți. În anumite limbi (de exemplu, turcă) variază în funcție de punctul de litera I (în citire turcă [și]), și fără un punct (citit ca [s]), iar această diferență este stocată și cu majuscule. Denotă consoanele șuierături în literatura cehă veche, litera «z cu un punct“ în actualul polonez
Flame, cârlig coada (ogonek) - provine din literatura latină medievală, unde semnul «e cu o sclipire,“ a fost un înlocuitor compact pentru AE ligatură. De acolo, împrumutat script-ul polonez, și numit ogonek - ogonek, coada. Literele poloneze utilizate în vocalele nazale, „și cu o sclipire“ și „e cu o sclipire.“ Din polonez împrumutat alte limbi (în special, Lituania), după caz, în diverse litere.
Zedillo (sedilă) - derivat din limba spaniolă (sedilă spaniolă [sedilă] -. „Z mic»), dar acum nu este în uz. Cel mai bine cunoscut pentru utilizarea în franceză (fr. Cedille [Sedy]), este plasată sub «c» în cazul în care această literă este necesar să se indice pronunțat [s] în loc de [k], de exemplu fatada [fațadă]. Este, de asemenea, utilizat în alte limbi sub diferite litere cu valori diferite. Astfel, în scrisorile turcești «c», «c cedilla», «s», «s cedilla„respectiv denote sunete [J] [h] [s] și [sh]. În scris, letonă cu litere mici g sedilă flips și devine semn superscript.