Cum se spune în spaniolă

Espaniola [Înregistrare liberă] [13.08.09 21:15:17] IP: 79.164.24 *.

La naiba, doar eu pe jumătate pot fi traduse în limba spaniolă)))) Așa că nu voi scrie. )

și ceea ce este calea ta? În limba rusă se înțelege)))

Da, fac greșeli acum și apoi vin experți de funcționare și de critică. Espa # 241; ola, să fie mai ușor de a cumpăra o carte frază, aceasta va fi mult mai eficient!

taxiuri Inglish! Știi că pe bază de școală, iar acestea sunt doar așa se înțeleagă reciproc!

Acest lucru nu este dificil, vă rugăm să ajute minirazgovornik de expresii care ar putea fi de folos pentru noi în otdyhe.spasibo pentru ajutor!


Dar komprendo - cel mai bun răspuns la orice întrebare pe care se confruntă.
Am învățat personal felicitări, numere de până la cinci și un răspuns universal „dar komprendo“ (nu înțeleg).
În principiu, este suficient dacă primitively posedă în limba engleză, expresii faciale și gesturi. Ceva care a avut o înțelegere mai bună, cu toate acestea, trage pe o bucată de hârtie. De exemplu, cererea de benzi desenate la șofer de taxi: „Deschide fereastra, te rog“

Și, puteți cumpăra o carte de expresie în orice librărie sunt mai multe opțiuni în termen de 100 de ruble.

În limba rusă se înțelege)))


În Salou poate înțelege. Și poate că nu.


Undeva am deja 225 # Nucl, l, dar din nou. latinoamerikanizmov răsadniță fără transcriere Dens rus. Unele fraze cu siguranta ai un clovn al zilei face: „Am comandat un pat pentru două persoane - El reservado Una Cama de dos cuerpos“ (am comandat un pat pentru două corpuri).

Espaniola, transferul nu este o problemă, dar asta e cu adevărat ceea ce faci cu răspunsurile. )

1. cu # 243; de mos P # 253; BIA (cu # 243; p mos # 253; CoC sau cu # 243; p mos # 253; SAS când fetele).
2. nesesIto # 243; tra Almo # 225; da greutate.
3. să fie # 233; nr # 253; m în # 233; sa Balantei p # 225; ra nas # 243; cablu?
4. Neutralizarea nas yam # 225; r ne t # 225; chi?
5. nesesIto (nesesit # 225; MOS) sous AYUDA.
6. puEdo yam # 225; p DESDE sous Tal # 233; Fono?
7. ensEneme porilor PAC # 243; p.
8. IU lo puEdo eșantioane # 225; p?
9. nas și dens # 225; # 243 la m, înainte de a en espes # 225; l.
10. nas r # 253; m sute # 253; Cho.
11 dar nasul r # 253; Nuestra sută Abitov # 243; n. Kis # 233; Ramos # 243; tra con VISTA Al martie
12. d # 243; NCU est # 225; el B # 225; Nyo?
13. Dr. # 243; NDE puEdo lava # 225; yoke las m # 225; nas?
14. kerIamos al Seg # 253; ro și r # 243; la riesgo.
15. ku # 225; ba ONT și costul # 225; p r # 243; # 253 la x; NTR?
16. en Nuestra Abit # 243; n dar funs # 243; pe.
17. dar ah # 225; gua kal # 233; NTE.
18. El # 225; YRE akondison # 225; la enfrIa Demas # 225; up / n # 243; a.
19. Universitatea ruIdo Fuerte, dar te-nas-hai Dormir.
20. Aemos ECT # 225; la a d # 225; ve en la Abitov # 243; n. Nas subminând Abrir La Puerta?
21. Gr # 225; SIAS are su Aiuto.
22. Se PUEDE Pag # 225; p en efektiven?

Și sfatul meu - cumpara o carte fraza Berlitz, există toate aceste fraze au în diferite variante și multe alte utile, nu știu că, la locul util. Lucruri cum ar fi fraze pentru a discuta cu un medic și un dicționar gastronomică, în opinia mea, este mai bine să aibă la îndemână în orice moment, în limba locală.

Espaniola [Înregistrare liberă] [14.08.09 07:55:48] IP: 79.165.218 *.

Vladimir Larin! Vă mulțumesc foarte mult. Secretul este pentru tine, și nu a fost speranță! Vă mulțumesc că ați răspuns în mod clar și la obiect, de ce am nevoie fără a cere. Nu conta pentru îndrăzneala, dacă nu complice, scrie din nou aceeași frază în limba spaniolă yazyke.Spasibo vă un mare și cald.

latinoamerikanizmov răsadniță fără transcriere Dens rus. Unele fraze cu siguranta te face un clovn al zilei:


Argumentând despre „latinoamerikanizmy“ Nu voi, pentru că ea nu a folosit :) :) Si despre clovn - lasa nechezat, mai important, pentru a înțelege :) :)
Vorbind de pronunție. Alegerea unui cadou pentru sora mea și se uită cu atenție în rochie destul de magazin. I - evident, nu în creștere, ca vânzătoare și a spus. I-am spus: „Nu eu, e pentru sora mea.“ Ea se uită la mine. ca o nebunie, și a început să explice că hainele de sex feminin. Nu am putut înțelege ce se întâmplă, și apoi ghicit! Am „mâncat“ de sunet sredutsirovala distincte vocalei finale „o“, așa cum facem în română, cuvântul „hermana“ (sora), ei bine, ea ar putea auzi - „Frate“ :) :)

Maria [Înregistrare liberă] [14.08.09 09:34:36] IP :. 77.241.40 *

rușine teribilă, dar încă întrebați, precum și transferat la Espaniola, scrisori românești, și se poate traduce pentru mine câteva fraze, voi fi recunoscător.
1. Scopul vizitei în rahat (sau tot ce se cere de la vamă)
2. Turism,
3. Două bilet one-way, vă rugăm
4. Două bilet de întoarcere, vă rugăm să
5. Două bilete pentru autobuz la stația zhelznodorozhnoy, te rog.

articole similare