PARTEA ÎNTÂI
- Eh bien, prinț mon. Genele et Lucques ne sont plus que des apanages, des moșii, de la famille Buonaparte. , je vous previens Non, Que si Vous ne-mi Dites pas, que nous avons la guerre, si Vous Vous permettez Encore de pallier toutes les infamii, toutes les atrocites de Cet Antihrist (ma eliberare condiționată, j'y crois) - je ne vous connais plus, n'etes vous plus mon ami, n'etes vous plus servitorul meu credincios, Comme vous Dites. [Ei bine, Prince, Genova și Lucca nu au mai fost cum să pună familia Bonaparte. Nu, eu te avertizez, dacă nu-mi spui că avem un război, dacă încă permite să protejeze toate Muck, toate ororile Antihrist (dreapta, eu cred că el este Anticristul) - Nu mai știu, tu chiar nu prietenul meu, nu sunt atât de servitorul meu credincios, așa cum spui.] Ei bine, salut, salut. Je VOIS que je vous fais peur, [văd că te sperii] stai jos și spune-mi.
«Si Vous n'avez rien de mieux un faire, M. le comte (sau prinț mon), et si la perspectiva de trecere la serata chez une pauvre malade ne Vous effraye pas trop, je serai charmee de Vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer ».
[Y Dacă grafic (sau print), nu este nimic mai bun în minte și în cazul în care perspectiva de seara, într-un biet pacient nu te sperie prea mult, voi fi foarte bucuros să te văd astăzi la între șapte și zece ore. Anna Scherer.]
- Dieu, Quelle virulente sortie [Oh! un atac brutal] - postat, nu deranjează cu o astfel de întâlnire, care a intrat prințul la curte, uniforme brodate, ciorapi, pantofi de sub stele, cu o expresie luminoasă a feței plate. El a vorbit la elegant franceză, care nu numai că a vorbit, dar a crezut bunicii noștri, și acele intonații liniștite, arogante care sunt sostarevshemusya aparte în lumină și în instanță persoana semnificativă. El a mers până la Anna Pavlovna, sărută mîna, ia oferit un cap chel parfumată și strălucitoare, și calm se așeză pe canapea.
- Avant Tout Dites Moi, comentează Allez vous, Amie Chere? [? Mai întâi de toate, spune-mi, cum este sănătatea ta] Calm cealaltă, - a spus el, fără a schimba vocea si tonul pe care decență și participarea din cauza a strălucit indiferență și chiar ridicolul.
- Cum poți fi sănătos ... suferință morală, atunci când? Este posibil să rămână calm în timpul nostru, atunci când o persoană are un sens? - a spus Anna Pavlovna. - Ai toată noaptea cu mine, sper?
- O vacanță emisar britanic? Acum Sereda. Trebuie să apară acolo, - a spus prințul. - Fiica alege-mă și ia-mă.
- Am crezut că această sărbătoare a fost anulată. Je vous avoué que Toutes ces FÊTES et tous ces feux d'artifice commencent un insipides Devenir. [Mărturisesc toate aceste festivități și focuri de artificii au devenit de nesuportat.]
- Dacă ai ști că vă doriți, vacanța va fi anulat - a spus prințul, din obișnuință, ca un ceas rana, spunând lucruri el nu a vrut să creadă.
- Ne-mi tourmentez pas. Eh bien, qu'a-t-pe picior de egalitate decid raport a la depeche de Novosiizoff? Vous Savez Tout. [Nu mă tortura. Ei bine, care a decis cu ocazia Novosiltsova expedierii? Tu cu toții.]
- How do you say? - a spus prințul, tonul rece, plictisit. - Qu'a-t-on a decide? Pe o decid que Buonaparte un ses Brule vaisseaux, et je crois que nous sommes en tren de bruler les notres. [Ce este asta? Am decis că Buonaparte a ars navele sale; și noi, de asemenea, pare a fi gata de a arde noastre] -. Prințul Vasili a vorbit întotdeauna languros, ca un actor a declarat rolul piesy vechi. Anna Pavlovna Scherer, dimpotrivă, în ciuda ei patruzeci de ani, a fost umplut cu revitalizant și impulsuri.
Fiind un entuziast a devenit statutul ei social și, uneori, chiar și atunci când ea nu a vrut să-l comanda, astfel încât să nu inducă în eroare așteptările oamenilor care au cunoscut-o, a fost făcut un entuziast. zâmbet Restrained, joacă în mod constant la fața Anna Pavlovna, deși, și nu a mers la caracteristicile ei învechite, și-a exprimat, cum ar fi copii stricate, o conștientizare constantă a lipsei sale de dulce, de la care ea nu a vrut sa, nu poate și nu consideră că este necesar să fie corectate.
În mijlocul unei conversații despre acțiunile politice, Anna Pavlovna supraîncălzit.
- Oh, nu vorbi cu mine despre Austria! Nu înțeleg, poate, dar Austria nu a vrut și nu vrea război. Ea ne trădează. România, trebuie să fie salvatorul Europei. binefăcătorul nostru știe chemarea lui înaltă și vor fi credincioși Lui. Iată ce cred eu. nostru suveran bun și minunat de a fi cel mai mare rol în lume, și el este atât de virtuos și bine că Dumnezeu nu-l va părăsi, și el va îndeplini chemarea lui pentru a zdrobi hidra de revoluție, care este acum chiar mai rău în persoana acestui ucigaș și personaj negativ. Noi singuri trebuie să ispășească pentru sângele omului cinstit ... cine sperăm, vă întreb? ... Anglia, cu spiritul ei comerciale nu vor înțelege și nu se poate înțelege toată înălțimea sufletului Imparatului Alexandru. Ea a refuzat să curețe Malta. Ea vrea să vadă, privind înapoi ideea acțiunilor noastre. Ceea ce au spus Novosiltsovu? ... Nimic. Ei nu își dau seama că nu pot înțelege sacrificiul de sine al Împăratului care vrea nimic pentru el și vrea totul pentru binele lumii. Și ce au promis? Nu face nimic. Și ce au fost promis, și că nu se va întâmpla! Prusia a anunțat deja că Bonaparte este invincibil, și că toată Europa nu poate face nimic împotriva lui ... Și nu cred că un singur cuvânt, nici Hardenberg sau Gaugvitsu. Cette fameuse prussienne neutralite, ce n'est qu'un piège. [Această neutralitate prusacă notorii -. Doar o capcană] Eu cred într-un singur Dumnezeu și în destinul înalt al iubitei Împăratului nostru. El va salva Europa ... - ea sa oprit brusc să zâmbească batjocoritor vehemența lui.
- Cred că - a spus prințul, zâmbind - că, dacă ați fost trimis în loc de dragul nostru Winzegorode ai luat cu asalt acordul prumynskogo King. Ești atât de elocvent. Tu-mi dai niște ceai?
- Acum. A Propos, - a adăugat ea, calma din nou - acum am doua persoană foarte interesantă, Le Vicontele de MorteMariet, il est Allie aux Montmorency par les Rohans, [Apropo, - Viscount Mortemart,] el relație cu Montmorency prin Rohan] una dintre cele mai bune familii franceze. Acesta este unul dintre emigranții buni din asta. Și apoi l'abbe Morio: [Abbe Morio:] Știi această minte profundă? El a fost primit de către Împărat. Știi?
- Ah! Sunt foarte fericit, - a spus prințul. - Spune-mi, - a adăugat el, ca și cum ar aminti doar ceva, și mai ales la întâmplare-, în timp ce el a cerut, a fost scopul principal al vizitei sale - Adevărul este că l'-Imperatrice simpla [Împărăteasa-mama] vrea numirea primului secretar Baron Funke la Viena? C'est ONU pauvre Sire, ce baron, un parait ce qu'il. [Acest Baron pare a fi o persoană nesemnificativă.] - Prințul Vasili a dorit să identifice fiul ei în acest loc, care este de împărăteasa Maria Feodorovnu a încercat să livreze Baron.
Anna Pavlovna aproape închise ochii ca un semn că nici ea, nici nimeni altcineva nu poate judeca despre asta, sau ceva de genul împărătesei.
- Monsieur Le baron de Funke un ETE recommande a l'Imperatrice-doar par sa soeur, [Baron Funke a recomandat la împărăteasa-mamă la sora ei] - numai ea a spus pe un ton trist, uscat. La acea vreme, Anna Pavlovna numit împărăteasa, fata ei a prezentat brusc o expresie profundă și sinceră de devotament și respect, împreună cu tristețe că sa întâmplat de fiecare dată când ea a menționat într-o conversație despre patronul său ridicat. Ea a spus că Majestatea Sa a binevoit să dea Baron Funke beaucoup d'estime, [o mulțime de respect], iar privirea ei a fost acoperit de tristețe din nou.
Prințul era indiferență tăcută. Anna Pavlovna, cu caracteristica ei curtenească si agilitate feminina si rapiditate a măsurii, și a vrut schelkonut prinț, deoarece el a îndrăznit să răspundă, din cauza persoanei care a recomandat împărătesei, și în același timp să-l consoleze.
- Mais un propos de votre famille, [Vorbind despre familia ta] - a spus ea - știi că fiica ta, atâta timp cât frunze, fait les delices de tout le monde. Pe la Trouve belle, Comme le jour. [Este deliciul întregii societăți. Este un frumos ca o zi.]
Prințul se aplecă din respect și recunoștință.
- de multe ori cred că - Anna Pavlovna a continuat după un moment de tăcere, se deplasează spre prinț și zâmbind ușor la el, ca și cum ar arată, că discuția politică și mici a fost de peste, iar acum începe sincer - de multe ori mă gândesc cât pe nedrept în comun, uneori, fericirea vieții. Pentru ce soarta ți-a dat acești doi copii frumos (cu excepția Anatole, dvs. cel mai tânăr, nu-mi place de el - a pus-o categoric, ridicând din sprâncene) - astfel de copii minunat? Și ai dreptate, cel puțin cele mai multe dintre ele, și pentru că nu merită.
Și ea a zâmbit la zâmbetul lui extatică.
- Que-voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la Bosse de la paterienite, [Ce vrei? Lavater ar fi spus că nu am denivelări dragoste părintească] - a spus prințul.
- Nu glumesc. Am vrut să avem o discuție serioasă cu tine. Știi, eu sunt nefericit cu fiul tău mai mic. Între noi fie spus (fata ei presupune o expresie tristă), acestea sunt vorbit despre Majestatea ei și vă cruț ...
Prințul nu a răspuns, dar ea a fost tăcut, în căutarea în mod semnificativ la el, așteptând un răspuns. Prințul Vasili încruntă.
- Ce vrei să fac! - a spus el în cele din urmă. - Știi, am făcut pentru educația lor, tot ceea ce poate tatăl și cei doi au ieșit des imbecililor. [Păcălelilor] Hippolyte, cel puțin, prostul târziu, dar Anatole -. Neliniștite. Asta este o diferență - a spus el, zâmbind mai nenatural și însuflețire decât de obicei, și în același timp, care arată deosebit de accentuată în ridurile existente în jurul gurii lui ceva neașteptat grosier și neplăcut.
- Și ce se nasc copii cu astfel de oameni ca tine? Dacă nu ai fost tatăl meu, mi-ar fi nimic de reproșat că nu putea, - a spus Anna Pavlovna, uita în sus gînditor.
- Je suis votre [Eu sunt dvs.] slujitor credincios, și un Vous seule je Puis l'avouer. Copiii mei - ce sont les entraves de existență mon. [O poți recunoaște. Copiii mei - o povara existenței mele] -. A făcut o pauză, gest care exprimă supunerea lui soartă crudă.
gândit Anna Pavlovna.
- V-ați gândit vreodată despre cum să se căsătorească cu Anatole tău fiu risipitor? Spune, - a spus ea - că vechea servitoare ONT la Manie des Marieiages. [Ai o manie de a se căsători.] Eu încă nu simt pentru el această slăbiciune, dar am o personne Petite [pic persoană], care este foarte nefericit cu tatăl ei, une Parente un Nous, Princesse une [vărul nostru, Printesa] Bolkonskaya. - Prințul Vasili nu a răspuns, deși cu specifice oamenilor seculari și memorie considerații de viteză arată mișcarea capului, el a luat filozofia informațiile respective.
- Nu, știi că acest lucru Anatol ma costa 40.000 de un an - a spus el, se pare că în imposibilitatea de a ține cursul trist al gândurilor sale. Se opri.
- Ce se va întâmpla în cinci ani, dacă nu merge bine? Voila l'Avantage d'etre Père. [Asta este avantajul de a fi un tată.] Ea este bogat, printesa ta?
- Tatăl meu este foarte bogat și zgârcit. El locuiește în sat. Știi, celebrul Prince Bolkonsky, chiar și retras sub împăratul târziu și poreclit regele prumynskim. El este un om foarte inteligent, dar cu un ciudat și dificil. La Pauvre minion Est malheureuse, Comme les pierres. [Poor nefericit, cum ar fi pietre.] Fratele ei, asta e ceea ce proaspăt căsătorit Lise Mayne, adjutant de Kutuzov. El va avea mine acum.
- Ecoutez, Chere Annette, [Ascultă, dragă Annette,] - a spus prințul, luând dintr-o dată tovarășul său de braț și aplecându-o într-un fel în jos. - Arrangez-Moi cette affaire et je suis votre [Aranjați-mi acest lucru, și eu sunt pentru totdeauna a ta] serv credincios o tigaie tout jamais. comme mon bătrân m'ecrit des [mi scrie meu mai mare] Expedierile: pace-er-n. E o familie bună și bogată. Tot ce am nevoie.
Și este cu aceste mișcări grațioase libere și în mod care să-l distins, el a luat parte domnisoara de onoare, o sărută, o sărută și fluturat mâna freylinskoyu, lenevind pe scaune și caută departe.
- Attendez [Stai], - a spus Anna Pavlovna, întrebându. - acum vorbesc, de asemenea, Lise (la femme du Jeune Bolkonsky). [Lisa (soția tânără Bolkdnski).] Și, poate că este stabilit. Ce seruri dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de Vieille fille. [Sunt în familia ta va începe să învețe meseria de cameriste vechi.]