Există o foarte scurtă, dar din cauza aceasta și o explicație clară.
cel puțin în limba engleză, la lucrări și în sistemul românesc este același.
Dacă vrei ca cineva să strice (nu la propriu), atunci când se utilizează formularul - „rău“ .Acest lucru înseamnă că sunt doar de gând să strice cumva viața omului, dar încă nu a făcut acest lucru.
Dar, dacă deja ați stricat, de conștiință și a sărit, apoi - „Îmi pare rău“, recunosc că au mașina a făcut o greșeală și să ceară iertare.
Și acum, ca un om și primere.Kak unii a mers la Roma metrou, și există, de fapt, zdrobi obișnuit de turiști, cum ar fi noi, și este foarte dificil de a stoarce prin intermediul, astfel încât să nu zadet.Pozadi mi-a stat un om care pleacă înainte, și ieși fără să mă lovească, el nu va vyshlo.Tak aici, el a folosit a fost „Scuză-mă“ - „Îmi pare rău“, adică, el a cerut scuze în avans pentru faptul că mai mult va urma - va trebui să deranjeze într-un fel trebuie să ies din mașină - și anume, pentru a împinge sau zadet.A dar dacă el ma împins mai întâi, și abia apoi, el a simțit că, în jurul valorii de avansat, asa Am auzit „Îmi pare rău“ - „Îmi pare rău.“
Che Fii răspunsuri la întrebările în linia lui directă
Ghid-interpret, zadrot Scandinavia
În general, cuvântul echivalent. Cu toate acestea, psihologic, „îmi pare rău“, este perceput ca fiind mai sincer cerere, spre deosebire de unele taxe „rău“.
Etimologia (dacă sunteți interesat, pentru referință):
Iertarea - vine de la praslav. de pisică. printre altele, a avut loc: Dr.-rus. prostiti, de asemenea, „vindeca“, rusă. iartă, Ukr. prostiti, Bulg. doar „ierte“ serbohorv. oprostiti, oprȍstȋm, slovenă. prostíti, prostím «ierta», Cehă. prostit «gratuit». * Asociat cu rrost; a se vedea. simplu. (Dicționar M.Fasmer)
Scuză-mă - Ch. scuză, vin, etc de la praslav. *. de pisică. printre altele, a avut loc: Dr.-rus. St.-Fame. vin (greacă. αἰτία, ἀφορμή), rusă. UKR. vin, Bulg. Vin, Cehă. Slovacă. Viña secol băltoace. n-băltoace. Pol. wina (dicționar M.Fasmer)