Green și editorul său (Fiica căpitanului, Pușkin și

Mulți, mulți au Sirbu Dubbo
Multe ramuri și puvetvey.
Numai nu există la Sirbu Dubbo
Aur vershinochki:
Mulți, mulți la dușuri Princess
Multe vechi, o mulțime de trib,
Doar nu au Printesa-suflet
Nope propria mamă:
Pentru a binecuvânta este cui,
Equip nimeni.

În a face aceste versete în epigraful, poetul în primul rând pentru a înlocui „Stejarul“ „Jablonka“. Pentru ca cel mai probabil ca Apple - rodirea copac și oamenii în cântece de nunta lor sunt mult mai probabil să-l identifice, nu stejar, cu mireasa. Dar editorul a schimbat copacii nu sunt automate: le-a schimbat fata si mere, comparativ cu stejar. Deci, dacă stejar în cântec popular „o mulțime de ramuri și puvetvey“ și, în consecință, în conformitate cu legile paralelism al miresei în cântec „o mulțime de vechi, o mulțime de trib“, apoi editat de poeme ale lui Pușkin spune o poveste diferită:

Cum sunt Jabłonki noastre
Nu sus nu, otrostochek;
Ca în knyaginyushki nostru
Nici tatăl nu este prezent, nici mama.
Echipați o parte din ei nimeni,
Binecuvântează-i ceva pe nimeni.

- Nu fi supărat, domnule: datoria mea
Am acest lucru foarte oră, pentru a vă trimite la închisoare.
- Foarte bine, eu sunt gata; dar eu sper,
Acest lucru este permis să-mi explice înainte.

Lumeasca faima -
val de mare.

A fost o vreme: sărbătoarea noastră tânără
Shone și foșneau trandafiri căsătorit -

/ Critica / Pușkin AS / Fiica / Green și editorul său Căpitanului

A se vedea, de asemenea, produsul de „Fiica Căpitanului“:

articole similare