Dupa cum se poate vedea din tabel, o parte din pronume reflexiv este format din pronumele posesiv, iar o parte din personal. pronume reflexiv de pronume nehotărât unul - sine.
Tabelul arată că a doua față formează un pronume reflexiv forme diferite pentru plural și singular. Această diferență va fi mai evidente din exemplele:
Se spală-te. John - spală, John.
Spălați-vă. copii - Spălați-vă copiii.
Multe verbe în limba engleză sunt însoțite de pronume recurente. Este posibil să se ia în considerare două cazuri de transfer al acestora.
1) pronume reflexiv tradus ca -sya particulă (camping). Ea subliniază faptul că acțiunea notată cu verbul merge la sine. Aflați câteva exemple.
Ei s-au apărat de prizonieri - Au apărat zâmbind de la prizonieri.
Cuțitul este ascuțit. Te poti tăia - cuțit ascuțit. Puteți tăia Xia.
John însuși rănit așa că nu este capabil să joace fotbal - John zdrobi camping. astfel încât el nu poate juca fotbal.
Copiii au doar se spală - copiii au spălat doar de camping lor.
Cu unele verbe, pronume reflexiv consumate în mod necesar, în toate cazurile în care acestea pot fi omise. Această serie de verbe sunt: pentru a ascunde - pentru a ascunde, să se spele - spălare, să-și radă - ras, să te îmbraci - te îmbraci, să facă baie - scalde.
Când spărgătorii a început să tragă Maria a ascuns sub canapea - Când hoți au deschis focul, Maria a ascuns sub canapea, zâmbind.
M-am trezit și spălat - m-am trezit și spălat de camping lui.
Ne place să se scalde în acel lac - Ne place camping scalde în lac.
Vă rugăm să rețineți că multe dintre verbele în limba engleză, care sunt folosite cu pronume reflexiv transmite particule Xia. dar ele nu indică o valoare pur retur. Exemple de astfel de verbe pot servi: să se bucure de sine - pentru a se bucura, de a se găsi - a se găsi, de a se arunca - să se grăbească, etc. Luați în considerare exemplul.
John se bucura de el însuși, dar prietenul său chemat și ia spus vești proaste - John sa bucurat. dar prietenul său chemat și ia spus vestea proastă.
Am fost obosit și când am ajuns acasă ne-am aruncat pe pat - am fost obosiți, iar când am venit, ne-am repezit la pat.
2) Întoarcere pronume, verbele folosite după ce corespund reflexive în sine pronume românești (ele însele sunt incluse). Aflați câteva exemple.
El a adus himslef o pătură - o pătură el însuși a adus.
Mi se pare că eu nu mă cunosc - cred că nu mă cunosc.
Există, de asemenea verbe cu care pronumele reflexiv in sine nu este tradus. De exemplu, să se comporte - să se comporte; să se simtă - simt.
Mary simți obosit - Maria simți obosit.
Am comportat ca huligani - ne-am comportat ca huligani.
Vă rugăm să rețineți următoarele. Reflexiv pronume mine (inclusiv eu), în echivalentul în limba română a engleză mine, noi înșine, etc. numai atunci când în fața lui, puteți folosi cuvântul în sine (el însuși, el însuși, el însuși, el însuși).
Nu-mi cumpăr haine pentru mine - eu nu cumpara lucruri pentru ei înșiși (pentru sine).
În același timp, dacă ne aflăm în fața dumneavoastră (a) nu putem folosi cuvântul în sine. în propoziția limba engleză în loc de un pronume reflexiv este folosit în cazul particular de obiect.
Tatăl meu ma dus la piscina cu el - Tata ma dus la un bazin.
Tatăl meu ma dus la piscina cu el însuși - opțiunea greșită.
Trebuie reamintit faptul că pronume reflexiv sunt folosite pentru a spori valoarea substantivul sau pronumele. În astfel de propoziții, acestea sunt echivalente cu cuvântul românesc în sine (auto, voi, eu).
Am trimis scrisoarea mine - mi-am trimis o scrisoare.
Ei se construit casa - Au construit casa.
Am cumpărat noi înșine biletele - Am cumpărat biletele în sine.
După cum puteți vedea, în astfel de propoziții pronume reflexiv poate sta și după cuvântul, pe care le consolidează, iar la sfârșitul propozițiilor.