set 5 septembrie '12, la 04:09
scriere istorică - doar zoryanka, în această formă au Brockhaus și Efron. După cum numele reprezentanților taksonimov (unități de clasificare biologice, adică denumiri specifice și generice) în ceva asemănător cu numele proprii, acestea sunt foarte reticenți în a se pretează la orice fel de variante de scriere. Aparent, motivul pentru acest lucru.
Aceasta nu este o scuză pentru a scrie „zoryanka“ în texte moderne, doar o explicație a propagării erorii.
Răspuns 5 '12 septembrie la ora 11:10
Această poveste este de Robin ceresc este pe Internet. Într-un cuvânt. Zoryanka în zori znacheii, fulgere de vară, și așa mai departe. are loc numai în Dahl, atunci a cerut ortografiei O. Aceasta pasare a fost numit Robin - împotriva ortografia togdlashney. Nici Dicționar de timp Dahl, cum ar fi, nu au fost de acord, pe scară largă a fost scris „zoryanka“ este pentru păsările dialect „Robin“ = vară fulger nimeni de construcții și nu țin minte. După aceea dicționare nu sunt partajate de scriere. „Zoryanka“ ar fi găsit chiar și în Ozhegova (în primul izdlaniyah, nu au văzut), ci doar ca o pasăre. - behemothus 05 septembrie '12 la 20:04
Vă mulțumesc foarte mult pentru răspunsurile dumneavoastră! Rușine pe mine, dar valorile „flash-uri de fulgere“ în cuvântul „zoryanka“ Nu știam. Câte manuale, manuale au fost reciti - în nici nu a îndeplinit despre „clipește“. Oh! Poate că acest lucru despre șoc? Eram tânăr, „găsi vina“ de a „bate Zorya“ din punct de vedere manual. Nu știam. că accentul pe prima silabă. - Larf 06 septembrie '12 la 02:30