(De cunoaștere și de învățare) traducător german Plisetsky
Heaven Circle ne orbește la strălucirea ei.
Nici un scop și nici un început noi nu sunt vizibile.
Acest cerc nu este disponibil logicii noastre,
Merck mintea noastra este incomensurabil.
Tot ceea ce vedem - apariția unui singur.
Departe de suprafață la partea de jos a lumii.
Se crede aparent nesemnificativ în lume,
Pentru esența secretă a lucrurilor care nu se văd.
Am fost la început la sursa lumii?
Aici este un mister pe care Dumnezeu ne-a dat.
Inteleptii a vorbit despre ea ca cum ar fi -
Nici unul o descoperi într-adevăr nu a putut.
Această lume - munți, văi și mare -
Ca o lanternă magică. La fel ca lumina - zori.
viața ta - pe sticla cauzată de desen,
În mod fix în interiorul înghețat lanternă
Pentru că adevărul iese mereu din mână,
Nu încerca să înțeleagă cel de neînțeles.
Cupa în mână ia-o, stați ignorant,
Nici un sens, crede-mă, în studiul științei.
Ieri am privit ca cercul se rotește,
Ca uitând în liniște rangul și de merit,
Potter mulează un castron de cap și din mâini,
Dintre marii regi ai trecutului și bețivi.
Bucură-te, nebun mohorâtă.
Stele strălucească pentru totdeauna întunericul etern.
Cum să se obișnuiască cu faptul că gândirea cărnii
Cărămizi fabricarea și să stabilească casele lor!
De ce este Creatorul atotputernic al corpului nostru
Grant ne-nemurirea nu a vrut să?
Dacă suntem perfecți - de ce murim?
Dacă imperfectă - ceea ce cârpaci?
Deoarece această lume este infinit,
Ca fără inimă din lume -
În zadar nu întristați despre viața veșnică:
Pentru noi, nu va dura pentru totdeauna această lume.
Sculptate această cupă tăietor abil
Atunci nu să rupă prost ei beat.
Cât de multe minți luminoase și inimi frumoase
Între timp se desparte în zadar creatorul!
Fericit este cel ce în mătase și brocart nu a strălucit,
Rezervați slavă lumească nu răsfoit.
Cine, ca o pasăre Simurg, renunțat la lume,
Dar bufnița, cum ar fi Khayyam, el nu a făcut-o.
Am făcut cunoașterea ambarcațiunile lor,
Sunt familiarizat cu adevărul suprem și răul sordidă.
Toate noduri mici am dezlegat în lume,
În plus față de moarte, legat într-un nod mort.
La naiba cu post și rugăciune, moschee și mullah!
Să ne dea laudă lui Allah cana!
Carnea noastră, în transformările sale nesfârșite,
Asta se transformă într-un ulcior, apoi intr-un castron.
Suntem cu tine - extracție, și lumea - o capcană.
Dumnezeu - vânător ne otrăvește pentru alungare mormânt.
Însuși să dea vina pentru tot ceea ce se întâmplă în lume,
Și păcatele tine și mă acuză.
Cineva înțelept mi-a șoptit ațipit:
Treziți-vă, nu devin fericit într-un vis.
Hai că e ocupat, cum ar fi moartea.
După moartea sa, Khayyam, otospitsya complet!
Chiar și cele mai strălucite minți din lume
Nu am putut dispersa întunericul din jur,
Ei ne-au spus niște basme pentru noapte -
Și au mers, înțelept, de somn, la fel ca noi.
Este dificil de înțeles în sensul lui Dumnezeu, omule.
Nimic la acest cer nici un sus sau de jos.
Stai jos, într-un colț retras al multumirea mici și:
Dacă numai scena a fost un pic mai vizibil!
„Stai liniștit într-un colț, și să bea vin,“ Omar Khayyam ► ► Viața