Limbajul ca - limbaj ca o reflectare a culturii poporului - (6klass)

planuri de lecție despre limba lor maternă.

Limbajul oricărei națiuni,
independent
din populație,
cuprinde întreaga lume,
și este - una dintre minunile noastre
lumină.
K.Kuliev
OBIECTIV: 1) pentru a da o idee inițială a lingvisticii culturale,
arată legătura strânsă dintre limbă și cultură de vorbitori nativi.
2) Dezvoltarea iubirii pentru propria lor limba și istoria sa, limba
republică.
3) Dezvoltarea toleranței și respectului pentru ceilalți transportatori
cultură, limbă
4) repetarea secțiunea concepte „Vocabular“.
PROCEDURA:
uneltire
riscul său de a înghiți cu ceva gustos. pentru el
trage, forțând ceva de spus. Se pare ce e asta - asta
Mi-am amintit. De propagare, atunci când nu este necesar. este ținut închis pentru a
nu spun prea mult. El este dezosată, picant, dulce. Ce este
ea?
limba corectă. De ce nu există? Da, pentru comunicare
între oameni. Trăim într-o țară multietnică, chiar
vă în clasa colectate de șase naționalități, și
Toată lumea are limba maternă, în care ai cântat cântece de leagăn,
culcare afecteaza povești.
Înregistrare P.Vyazemskogo poezie.
Limba este mărturisirea poporului:
Ea a auzit natura sa,
Sufletul și viața nativ.
orfogrammy 1.Obyasnite. Orice cuvinte necunoscute
apar? Care este natura mărturisirii și oamenii?
2.Vydelite bază de propuneri și de a determina tipul.
3. Cum să înțeleagă cuvintele poetului?

Subiecte mișcare. Poetul spune că în limba fiecărui popor
reflectă atitudinea sa față de realitate, cunoașterea lumii, cultura,
ciudatenie lui psihologică: Am văzut oamenii în acest subiect,
așa cum o numește el, o semnificație simbolică înzestrată.
Astăzi, scopul nostru este de a rămâne în clasă și cercetători
uita-te la limba din acest punct de vedere - relația dintre limbă și
Cultura - atinge știința fascinanta - lingvistica culturala.
Fiecare persoană educată ar trebui să respecte
și cultura și tradițiile lor proprii și a altor persoane și să încerce mai greu
să învețe despre ei și se aplică.
Să începem cu tradițiile, popoarele eticheta.
Toți suntem diferiți. Română a invitat la o ceașcă de ceai pe un stâlp
o ceașcă de cafea. Atunci când bulgarii ar fi oferit ceai, el a spus că nu este bolnav.
În ceai Bulgaria - un remediu. Care sunt diferențele de etichetă
Popoarele știi?
Europenii în timpul conversației se uite în ochii celuilalt, în cazul în care
partenerul nu se uită, se crede că nu este cinstit, ceva de ascuns. A
Japoneză sunt „ochi pentru ochi“ este considerat aproape nepoliticos. europenii
sănătate, întinde mâinile lor, ca și chinezii, japonezi și indieni nu este
A acceptat. Și ei trebuie să se agită membrul unei alte persoane. (Cum
în cazul în care un străin bagat picioarele goale) pentru salut. Acest lucru înseamnă
Salutări de la poporul român? Și tu? De exemplu, în Arkhangelskoye
zona, salut reciproc, cele bașkirilor spun: „Fie ca ai dreptate?
? Este sănătos "(haumyhygyz) Raspuns:". Sănătatea " Adio: „La revedere“.
The Udmurts - "Tu du-te corect?" "Vino" - un salut.
normele de etichetă existente într-un subiect dat poporului
valori, astfel încât atunci când se ocupă cu oameni de alte naționalități și
Țările trebuie să știe obiceiurile, tradițiile și eticheta. Așa este și cu limba.
oamenii se uită la lume prin prisma limbajului numit limba
imagine a lumii.
Fiecare națiune în același subiect vede propria sa, pentru orice
motivele de numele lui.
De exemplu, o floare care infloreste in primavara timpurie numit
ghiocel - în limba română,
zăpadă clopot - în limba germană,
boom-ul de zăpadă - în franceză,
umyrzaya - Bashkir și tătare limbi.
Explicați că a atras fiecare națiune în a da nume.

(Română: la apariția mai devreme de zăpadă.
Germani, francezi - au ținut legătura cu zăpadă, dar germanii
Acordăm o atenție la forma, creșterea rapidă franceză. Umyrzaya -
etimologia este neclar, dar un indiciu de tristețe și efemeritatea destinului
Flower).
Vezi pe această temă se reflectă în interior cu numele său
cuvinte formular.
2. Cum a crescut educat, floarea-soarelui? Mutare pe
Limba Bashkir. Goal-Emeshev (flori - fructe), konbagysh (sprijinindu-
zi.
numele 3.Privedite de plante (copaci, flori, ierburi) cu
forma interioară transparentă în limbile rusă și native.
cuvinte 4.Napishite
Următoarele concepte de rudenie:

Bashkiră limba denotării
1.roditeli (tatăl și mama)
frate - Senior - Agay
Jr. - usty
sora - mai mare - apai
mai tineri - Henle, erendesh.
Deci, oamenii Bașkiră nu există nici un cuvânt comun, de asteptare
părinți, dar există un cuvânt pentru vechime și
frații și surorile minoritare.
Fiecare națiune are cuvintele personajelor, de exemplu, lumină și întuneric -
opoziția de viață și de moarte, binele și răul, divinul
(Constructiv) și impure forță (distructivă) etc. dar
sensul simbolic al cuvintelor pot fi diferite în diferite culturi.
Europenii au o culoare neagră este un simbol de doliu în Japonia
aceeași - este de culoare albă.
România este un simbol de mesteacăn și Japonia - Sakura, Germania
- var, Canada - arțar, etc.
Noi spunem, „alb ca zăpada“, kazahii și Kirghiză - „alb,
ca lapte „în Uzbecă -“. alb ca bumbacul "
Sour de francezi, germanii percep ca o lămâie; română,
Belarușii, ucraineni - borș, Kârgâzstan - mare, Ira.
În fiecare limbă există mai multe cuvinte care nu au
traducere exactă în alte limbi, care reprezintă specifice
fenomen, realitatea culturii naționale - acestea sunt numite
exoticisms.

Cum hering în
baril
nici o cameră să se balanseze
cădea
Ayak Basir uryn, Marea Britanie
(Nici un loc pentru a pune piciorul)
Ene Tortor uryn săpt
(Ac nicăieri
bastonul)
Tatar - kubyz
elemente ale românului
mod tradițional de viață -
pește sărat,
mere în creștere.
Cusut, broderie - pentru
Tătarii și bașkirilor.
Comparați comparații stabile în diferite limbi. Dă exemple
comparații în limba lor maternă. In unele situatii ele pot fi consumate?
Cum subțire plop (română)
Ca paltin (Persian)
Ca salcie (Bashkiră)
Sănătos ca taur (română)
Negativ, elefantul (vietnameză)
Ca stejar (Bashkiră)
Ți-e foame ca un vânător (în engleză)
După ploaie joi (română)
Când cei doi se reunesc duminică (în engleză)
Așteptați până când florile cresc pe o stâncă (japonez)
Atunci când porcii acoperi (în engleză)
Când zăpada cade roșu (Bashkiria)
lectură poezie
Două râuri din inima nu cretă,
Devine un singur râu.
Uitând limba maternă, eu am cuvinte,
Lost română, sunt surd.
T.Zumakulova.
Cum se înțelege sensul acestei poezii?
Care este rolul limbii române în țara noastră?
Limba română - un instrument de mare de comuniune spirituală.
Acesta este capabil să fie un intermediar limbaj unificator între națiuni
a le ajuta să se înțeleagă reciproc - a scris A.I.Arnoldov.
Sunteți de acord cu el? De ce?
Despre ce am vorbit în clasă?
Ce se afla pentru tine?

CONCLUZIE:
Fiecare națiune și limba sa sunt unice. Limba reflectă
cultura și istoria poporului, viziunea sa asupra lumii, atitudinea față de el,
așa că trebuie să cu mare grijă și dragoste pentru a trata
l să respecte alte limbi și popoare.
Tema: Scrieți cinquain pe „Limba“.

Belarus Ministerul Educației
concurență
„Cea mai bună lecție de dezvoltare metodică,
dedicată aniversării a 450 de voluntariat
apariția Bashkiria în limba română
de stat "
Lecția finală a limbii române în clasa a 6
Karimov a avut loc Ramziya Zaynetdinovna
Profesorul de limba și literatura română
Liceul s.Roschinskoe Sterlitamaksky
district RB

articole similare