Închinându toponime șase greșeli cele mai frecvente - societate

Închinându toponime șase greșeli cele mai frecvente - societate

Declinație de nume - dureri comune și ocazii frecvente pentru dispute. De la Mitino sau Mitin, Domodedovo și Domodedovo și cum să-i convingă Gus Crystal? Încearcă să înțelegi.

Asta-i drept: a fost în Peredelkino

Să începem imediat cu regula controversată - cu stimulentul de nume geografice, care aduce o mulțime de suferință și chiar provoacă agresiune. În opinia multora blocat că Ivanovo, Strogino, Kupchino, Peredelkino și alte cuvinte de origine slavă, care se încheie cu -ovo, -evo, -ino- și -yno - nu a scăzut. De fapt, aceasta este o concepție greșită comună.

opțiuni imuabile provin dintr-un discurs de armată și geografi, astfel încât să nu confunde toponimele similare. orașul Pushkin Să presupunem că (lângă St. Petersburg) și orașul Pushkino (lângă Moscova), care suna la fel, în unele cazuri. În conversație puteți spune opțiunea indeclinabil (de la Ivanovo, a fost în Mitino), dar norma literară strictă le cere să scadă. Prin urmare, ar fi corect: în Peredelkino, de la Kupchina de la Strogina și așa mai departe. În acest caz, un cuvânt generic, cum ar fi oraș sau sat, trebuie să scrie după cum urmează: în orașul Ivanovo, în satul Peredelkino.

Dar Oslo, Chicago, Toronto, Tokyo, în conformitate cu regula nu se încadrează - este cuvinte străine indeclinabil.

Asta-i drept: în Vnukovo

Da, numele aeroporturilor este de asemenea înclinat: în Domodedovo, de la Pulkovo. Cu excepția cazului, desigur, există un cuvânt generic, de exemplu, la aeroportul Sheremetyevo. Și ei sunt scrise fără ghilimele: aeroportul Vnukovo.

Asta-i drept: la Moscova

Aici, se pare, să adere la regulile de „neskloneniya“ nume de locuri (deși București și aproape nu se termină în -o), și un cuvânt generic este prezent. Dar lucrează aici o altă regulă: nume de locuri, care sunt utilizate cu cuvinte generice (oras, sat râu), în concordanță cu cuvintele definitorii și înclinate: la Moscova, râul Volga, în orașul Ekaterinburg.

Asta-i drept: de la Petropavlovsk-Kamchatsky

În numele geografice slozhnosostavnyh (română sau de lungă durată Mastered) înclinat ambele părți. Prin urmare, va fi: la Petropavlovsk-Kamchatsky în Pereslavl, de la Kamensk-Uralsky, Serghiev Posad, Rostov-pe-Don. Același lucru cu cuvântul generic: în orașul Kamensk-Uralsky. Cu toate acestea, această regulă, precum și din multe altele în limba română, există excepții. Astfel, în toponimul Gus Hrustalnyysklonyaetsya doar a doua parte: Gus-Crystal, Gus Crystal.

Corect: Petersburg sau Sankt-Petersburg

Și câteva cuvinte despre capitala de nord, unde fără ea! Borduri cu byurdyurami nu va discuta, dar diferența dintre „Sankt-Petersburg“ și „St Petersburg“ - foarte chiar. În general, aceste cuvinte alternând cu D-F sunt considerate a fi egal, este posibil să se scrie, și așa mai departe și așa mai departe. Dar când conectați o parte din „St“ va fi doar în mod corespunzător „București“.

Această varietate de forme este posibilă numai într-un adjectiv derivat din numele orașelor românești: orenburzhsky și Orenburg, ekaterinburzhsky și Ekaterinburg. Când vom merge în străinătate, va numai „Hamburg“, „Luxemburg“, și așa mai departe.

După cum arată practica, chiar și în versiunea „nostru“ de adjective cu litera „g“ este folosit mult mai des în scris. Sunt de acord, rar văzut „Ekaterinburzhsky Universitatea de Stat“ sau alte denumiri oficiale ale organizațiilor. Dar, în discursul său, dimpotrivă, este posibil să se audă cuvintele dedurizarea cu litera „g“. Alegerea este a ta, desigur. Dar este de preferat, în opinia noastră, este St. Petersburg.

Și spun doar locuitorii orașului de pe Neva. Ei pot apela peterburgtsami, peterburzhaninami, dar ar fi corect doar Sankt-Petersburg (sau „grup Sankt Petersburg“, într-un mod informal), de la Sankt-Petersburg și de la Sankt Petersburg. Și dacă luați numele complet, vom sanktpeterburzhtsy - fără cratimă.

articole similare