Să considerăm următoarea întrebare: cum se traduce numele de lac american-gel SNDShellac. de multe ori Vă referiți la consultanții noștri pentru a afla mai multe despre aceste produse, inclusiv prin e-mail. Și ca să fiu sincer, a găsit destul de des aceleași greșeli, „shilak“, „șelac“, „shillak“ ... Noi nu sunt notorii, gramatica nazi, dar încă îndemnăm să scrie și să vorbească corect numele.
Explicați de ce. Toți cei care lucrează cu șelac, el sau citit despre el comanda pe Internet, are o idee despre cum să scrie acest brand. Orice profesionist știe că „șelac“, și nimic altceva. Prin E, două LA Deci, dacă tastați în Google sau Yandex „shilak cumpara“, pregateste-te pentru ceea ce va fi redirecționat către unele site-ul de amatori. Dacă o persoană nu știe cum se scrie numele produsului său propus - cum poți să ai încredere în el pe deplin?
Reprezentant oficial cunosc mai bine, nu-i așa?
În România, brandul este oficial un CND centru de formare „Ole House“. A se vedea cum se scrie numele produselor de pe site-ul lor, și, în același timp, să învețe o mulțime de lucruri interesante: de exemplu, că șerlacului - nu are lac cu gel, așa cum este cazul cu alte marci, si unghii-gel (de exemplu, primul lac). Aflați mai multe despre acest lucru și multe alte lucruri.
Deci, dacă sunteți în căutarea pentru master sau sfaturi pentru aplicarea shellac, du-te la forumuri sau grupuri în rețelele sociale, să acorde o atenție la ceea ce spun acești experți. În cazul în care acest lucru este un adevărat profesionist, și cu atât mai mult în cazul în care persoana a fost antrenat în școală „Ole House“, el spune mereu Shellac sau șelac.
Dacă doriți să cumpere produsele din magazin on-line, dar puteți vedea peste tot pe site-ul „shilaki“, este mai bine să-l joace în condiții de siguranță - închide pagina. Aceasta companie fără a respecta în mod corespunzător legendarului producător. Deci, dacă este de bună-credință pentru a trata consumatorii obișnuiți ca tine? Nu Verificați mai bine.