Cursul de schimb, și știința vieții

CURSUL DE SCHIMB

Un prieten lingvist a cerut Olandezul care cunoaște limba română, pentru a traduce în olandeză câteva fragmente din opere literare. Se întreba ce cuvintele olandezul folosește pentru a traduce verbele românești care, în citate mai jos sunt subliniate. Opțiunile propuse de olandezul, între paranteze.

1. Pentru o sticlă goală a dat de bună voie uriașe pălăriile lor stuf. Toți am namenyat (krijgen) aceste pălării (I. Goncharov. Fregatei "PALLADA").

2. Și acum, un muncitor, care au lucrat 12-14 ore schimburi, spala podelele pe timp de noapte pentru tutun din două țigări. Și un alt spus de fericire - deoarece tranzacționate pentru tutun (krijgen) pâine (V. Șalamov tifoidă carantină.).

3.Knizhek I namenyat (krijgen) la oameni, pentru ca fumuri, hârtie atât de groase (Leonov. Badgers).

4.Konduktor de tramvai a luat haina la piața de vechituri și acolo schimbate (ruilen) Smântână, cereale și roșii (D. Kharms. Povestiri și romane).

5. Pe prăjituri el comercializate (ruilen), pâine, făină, ulei, grâu, tutun - toate parte din rațiile lor, cu excepția zahărului: zahăr ea însăși la stânga (Khodasevich disc.).

7. Dar dacă croitor nu a vrut o pară, și au nevoie, de exemplu, să spunem, o masă, atunci ar trebui să mergeți la tâmplarul, să-i dea o pară, pentru că a făcut masa, atunci acest tabel pentru schimb (ruilen) pantaloni croitor (H . Nosov. Habarnam în orașul Sun).

8. Dar, după cum se poate vedea, Rousseau dornici să barter (krijgen) pe produse monede arabe, dirhems că peste tot și în orice importanță a fost o mare valoare (Soloviov. Istoria România încă din cele mai vechi timpuri).

9. A scăpat pe timp de noapte de la Găuri direct la apartamentul de Master schimbate pușcă (ruilen) pe două sticle de vodcă și beat recitat „clevetitori România“ (Ehrenburg. Extraordinar Aventuri Hulio Hurenito).

10. Acest Narghilea firmei (krijgen). sau, pentru a spune adevărul, am ademenit călătorul engleză - a aparținut Shah Abbas (Bestuzhev-Marly Belozor locotenent.).

11. ... înconjurat de o mulțime de servitori;
Zeloși, ei vin și urmăriți lupta
Cinstea și viața lui mai mult de o dată salvat: dintr-o dată
Ei tranzacționate aceasta (krijgen) ogarii trei câini!
(Alexander Griboyedov. Vai de Wit).

12. Jivago făcut cunoștință cu ... cărți uninvestigated, în scopul de a izola și reține din grămezi lor cele mai necesare, iar restul de barter (ruilen) care urmează să fie angajate în lucrările sale istorice (B. Pasternak. Doctor Zhivago).

13. Eu sunt astăzi, un cetățean,
Somn saraci:
Suflet Sunt pe kerosen
Traded (ruilen) (V. Zorgenfrey. Deasupra Neva).

Sarcina 1. Având în vedere câteva citate. Determinați care verbe utilizate pentru traducerea olandeză a fiecăruia dintre verbele subliniate. În cazul în care, în unele cazuri, nu se poate finaliza sarcina cu încredere, verifica. Explică decizia ta.

A. Casa a fost deja vândute, troc pentru mâncare tot ce se poate. În plus față de pian (Grekova. Fazan).

B. El este așezat la o masă mare, și plasat în apropierea rezoluției pune documentele „On-ka-pentru a arăta“ Vreți să schimb ceva mai puțin pentru ceva mai mult. Refuză! Vrei să schimb ceva mai mult pentru ceva mai mic. Refuză! (V. Voinovich. Ivankiad, sau o poveste despre universul scriitorului Voinovich într-un apartament nou).

V. tranzacționate cuțit la momeală (S. Ozhegov, N. Shvedova. Explicativ Dicționarul explicativ al limbii române).

G. Este de două zile nu a mâncat pâine, apoi tranzacționate pentru pâine valiza cu fibre de mare (V. Șalamov. Carantină tifoidă).

D. Acum, întrebarea următoare: cum de a extrage produsele sale Russ de nord? Desigur, acestea ar putea să le barter de localnici asupra unor lucrări ale industriei greacă ... dar principala sursă de achiziție au fost de biruri și apoi de vânătoare (Soloviov. Istoria România încă din cele mai vechi timpuri).

E. Probabil nu sunt în zadar
În acest moment, m-am dus la mare,
Am fost acolo namenyat cadouri
În așteptare pentru ei toate rudele mele (O. Gazmanov. Sailor).

Sarcina 2. Pe baza obiectivelor materiale să specifice normele de utilizare a verbelor olandeze krijgen și ruilen.

articole similare