Chuck și Huck

Ei bine, așa cum fără această problemă. Nu-mi amintesc pe forum, în cazul în care nu a fost))) Asta e. - Cu citire și scriere, de exemplu.

Sunt la Lingua, în „răspuns“ la e-mail și Google. Peste tot, pe scurt.

Despre Vovchuk și Sergey - nu mai bine, nici mai rău decât oricare altul. chiar dacă presupunem că manuscrisul de copii numit în acest fel (ce dovezi nu am văzut). Nu-mi place faptul că Huck este luat din numele complet și refăcută în Huck și Chuck - de la un diminutiv Vovchuk complet nenegociabile. Și de ce nu Borchuk sau Vaschuk?
Istoricul apelurilor exotice, care este sfârșitul numelor de prieteni adevărați Gaidar (să știe ce) și că numele împrumutate de la Mark Twain. Tip Huck - l Gekkelberri Fin și Chuck - desigur, Chuck, ce a săpat printre personajele minore nu-mi amintesc mare parte din munca. Sau pur și simplu de aceeași limba engleză scris Huck - Huck.

Eu încă mai cred că nu merită să sapi prea adânc. Nume inventat doar. Personal, mi-au amintit sunt ceva sunetul de roți de transport. Numai în cazul în care este în interiorul masinii - care nu știu, le bat în moduri foarte diferite, dacă ascultați un tren care trece - și-l conduce.

Alternativ: Huck de Ghenadi, Chuck - ei bine, să zicem, de la Anchuk.

Ar fi interesant să sape informații despre pre-imagini, dacă este cazul. Poate că ar pune în lumină cu privire la problema.

Deci, Serghei și Volodea - „pre-imagini.“ Dar, din nou - una dintre versiunile.
Nu pot găsi sursa unei convingătoare, ușor de retell. vecinul lui Gaidar pe veranda a fost un anumit Ivan Efimofich Seregin, un geolog care a avut fii, Vladimir și Serghei. Și câinele Hector. În cazul în care Huck. Și Chuck, tastați comanda, care servește câini de sanie. Tradus într-un cal - „Ei bine!“. Ei bine, chiar și patruzeci de barili de prizonieri.

Prin urmare, tipul și plecat. Problema este că, cu excepția amintirile rudelor nu versiune nu este acceptată.