Ce înseamnă - pentru a schimba sula pe săpun - săpun site-ul sulă - cultură și societate - mai mult

sensul lexical

Potrivit „Dicționarul frazeologia limbii române“, o combinație de „schimba sula pe săpun“ înseamnă „pentru a face un schimb de inutil pe termen scurt.“ Cu toate acestea, studiile arată că vorbitorii nativi folosesc adesea această expresie înseamnă „a alege de la rău mai rău“ sau „pentru a face schimbul de lucruri inutile pe un mai potrivit.“ O astfel de polisemantizm apare din cauza naturii proprietăților lingvistice ale frazeologia, deoarece sensul lor nu se deduce din valoarea de sens la componentele expresiei. De regulă, originile valorilor „aforisme“, care urmează să fie găsite în istoria originii lor.

etimologie

Versiunea cea mai comună este considerată, potrivit căreia expresia „schimba sula pe săpun“ a venit din utilizarea cizmari. În vechiul instrument de varf metalic a fost facut din fier, și, prin urmare, ruginite repede, și le prăpădește pielea incapatanat devine foarte dificil. De aceea, este frecat cu o bucată de săpun, care poate ușura în mod semnificativ procesul de muncă. Ambele elemente, prin urmare, cizmarul era absolut necesar, și trecerea de la unul la altul a fost imposibil. La urma urmei, fără cusut sau fără săpun, locul de muncă a devenit imposibilă. Aceasta implică sensul lexical necesar de contemporane Idiomuri.

Apariția altor variante semantice se datorează prezenței unei versiuni alternative a sensului etimologic al idiomurilor, potrivit căreia se duce la expresia dialectal „schimbare cusute pe fid“. Unii cercetători cred că forma originală phraseologism a fost așa. FID o dată numit unghii groase sau Spike, cu un cap mare, care a fost folosit pentru joc. Prin urmare, valoarea în fraza a fost oarecum diferită: schimbul de lucruri necesare pentru a lucra la un fleac inutil. Mai târziu, cu toate acestea, cuvântul „FID“ ieșit din uz, iar în locul ei a pus „săpun“, posibil datorită apariției rimă „sulă-săpun“.

Mai ales în utilizarea vorbirii

Expresia durabilă „schimba puricele“ este folosit de multe ori în discursul. Cu toate acestea, originea exactă a acestei phraseologism încă un mister chiar și pentru oamenii de știință umaniste.

Ce înseamnă - pentru a schimba sula pe săpun - săpun site-ul sulă - cultură și societate - mai mult

Potrivit „Dicționarul frazeologia limbii române“, o combinație de „schimba sula pe săpun“ înseamnă „pentru a face un schimb de inutil pe termen scurt.“ Cu toate acestea, studiile arată că acest lucru este de multe ori o expresie folosită pentru a însemna „a alege de la rău mai rău“ sau „pentru a face schimbul de lucruri inutile pe un mai potrivit.“ Aceste diferențe semantice apar din cauza naturii proprietăților lingvistice ale frazeologia, deoarece sensul lor nu se deduce din valoarea de sens la componentele expresiei.

etimologie

Versiunea cea mai comună etimologice spune că expresia „pentru a schimba puricele“ provine din utilizarea cizmari. În vechiul instrument de varf metalic a fost facut din fier, și, prin urmare, ruginite repede, și le prăpădește pielea incapatanat devine foarte dificil. De aceea, este frecat cu o bucată de săpun, care poate ușura în mod semnificativ procesul de muncă.

În consecință, ambele subiecte au fost necesare cizmar și schimbați unul la celălalt nu era fezabilă. La urma urmei, fără cusut sau de lucru devine imposibilă fără săpun. Aceasta implică sensul lexical necesar de contemporane Idiomuri.

versiuni alternative

Apariția altor variante semantice se datorează prezenței unei versiuni alternative a sensului etimologic al idiomurilor, potrivit căreia se duce la expresia dialectal „schimbare cusute pe fid“. Unii cercetători cred că forma originală phraseologism a fost așa. FID o dată numit unghii groase sau Spike, cu un cap mare, care a fost folosit pentru joc.

Prin urmare, valoarea în fraza a fost oarecum diferită: schimbul de lucruri necesare pentru a lucra la un fleac inutil. Mai târziu, cu toate acestea, cuvântul „FID“ ieșit din uz, iar în locul ei a pus „săpun“, posibil datorită apariției rimă „sulă-săpun“.

O a treia versiune a celebrului „Shiloh“ - acesta este un vechi nume de alcool argotic. Faptul că medicii din secolul al 19-lea, atunci când lucrează cu pacienții dezinfecteze mâinile cu alcool. La sfârșitul secolului al 19-lea a fost introdus de mână de degresare cu săpun - și alcool este interzis. Apoi a venit expresie bine-cunoscut.