serial TV Lost in Translation - Sherlock - ~ Che a primit un blog

kopipaster Informații

Posturi populare

Revenind la articol despre expresiile de argou în limba engleză și americană engleză. În conformitate cu cererea publicului pentru a da traducerea cuvintelor pe.

Dintr-o excursie în Thailanda, am adus o tinctură specială numită I la Bam Treaptă Rang Kai. Tinctura vindecă toate relele: în special, crește.

care se traduce ca „am inchis / blocat.“ După mai multe încercări de a găsi parola corectă Holmes «Sher», care arata ca acest lucru:

Nu vom intra în modul în care este transferat la oameni care fac localizarea și dublajului pentru difuzare serie ORT. A fost groaznic, ca întotdeauna, detaliile pot fi citite aici. Este mai bine să vorbim despre ceea ce este în joc, în original, în cazul în care expresia are mai multe sensuri, la o dată. Origine cm. Deasupra. În al doilea rând, este un joc de cuvinte cu numele Sherlock Holmes. În al treilea rând literal sună ca „I osherlochena“, adică Irene Adler este impresionat de Sherlock Holmes.

Așa cum am spus la început, limbajul cinematografic nu permite nici un note de subsol că interpretul a fost capabil să-l transmită publicului. Prin golly, este mai ușor să învețe limba engleză decât pentru a traduce corect acest lucru.

articole similare