Imagine și caracterizarea Helen Kuragin în romanul „Război și Pace“
Numele complet al eroinei - Elena Vasilevna Kuragina (căsătorită Bezukhova):
. "Am stabilit pentru Elenoy Vasilevnoy Bezuhovoy."
Helen - fiica prințului Vasili Kuragin, sora lui Hipolita și Anatole Kuragin:
. "Beauty Princess Helene, fiica prințului Vasili lui."
. „Fratele ei Anatole <.> Fratele ei - Hippolyte. Tatăl ei - Prințul Vasili. "
Elen Kuragina - soția contelui Pierre Bezukhov:
. „El a fost în mod legal căsătorit și stabilit, așa cum se spune, mândrul proprietar al frumuseții soției sale.“
(A se vedea: Pierre Relationship și Helen)
Etnie Helen Kuragin:
. „Se întoarse, se uită direct la el, cu ochii negri, și a zâmbit.“
. „Frumusețea veche extraordinară a corpului.“
„Freamăt ușor Ballroom lui cu o haină albă, scoateți iederă și mușchi, și strălucitor umeri alb, păr lucios și diamante.“
. „Frumusetea moara sale de rulare, complet cu arme, foarte deschis, în modă, piept și spate, și ca și cum făcându-l să strălucească cu mingea."
. „Pe mâna lui plină de frumos, ușor de a pune pe masă, atunci chiar sani mai frumosi, care a ajustat un colier cu diamante.“
. „Turning capul frumos pe umeri vechi, printesa Helene.“
„Mirosul de parfum și auzit skryp corset ei în timpul respirației.“
. „El nu a văzut frumusețea ei de marmură, este solidar cu rochia ei.“
. „Numai pe marmură, frunte oarecum convexă.“
. „Contesă ea însăși, într-o rochie de satin alb, brodat cu argint, și în doar un fir de păr (două împletituri imense de două ori diadema ocoleau capul destul) a intrat în camera în liniște și maiestuoasă.“
. „Frumoasă doamnă înaltă, cu o coasă foarte mare și alb foarte goale, gât plin și umeri, care a fost un dublu fir de perle mari, și ar sta pentru o lungă perioadă de timp, freamăt rochia de mătase groasă.“
. „Sunt admiram frumusetea umerilor si perle.“
. „Contesă Bezukhov, radiind zâmbet blajin și blând, violet închis, cu un guler înalt, catifea rochie.“
. „Lauda și noua ei rochie dintr-un gaz metalic, care a primit de la Paris.“
. „Cel mai bun a pus umerii goi Helen, care a vorbit de rochie de gaz și auriu închis.“. „Ea a atins mâna albă inelate în sus mâneca hainei.“
. „Degetul înmănușate făcu semn la numărul vechi.“
Helene Kuragina (Helene Bezukhova).
Artist N. Rusheva
Hélène Kuragin - o fată foarte frumoasă:
. „Ce frumusete! - a spus toata lumea care a văzut-o.“
. "Foarte bine, - a spus printul Andrew."
. „Voi avea o Helene frumoasă, care nu obosesc să admire.“
radiant, zâmbet Helen frumos:
. „Și apoi din nou să se calmeze într-un zâmbet radiant.“
„La care a acoperit toate, un zâmbet vesel, elegant, tânăr constantă.“
. „Shone chiar mai luminos zâmbet pe fața ei frumos.“
. „El a zâmbit acel zâmbet, clar, frumos, ea a zâmbit deloc.“
. „Ea a spus Natasha cu zâmbetul său monoton frumos.“
. „Helen și zâmbetul ei fermecător.“
Helen Wears dezvăluind costumele. Ea bares puternic în sine:
. „Ea a fost, ca întotdeauna seara, într-o foarte deschis pe partea din față și din spate de moda a rochiei. Bustului ei, care părea mereu marmura Pierre.“
. „Helen, care, complet goi, cu un zâmbet liniștit, cu ochii holbați la locul faptei.“
. „Ellen Goala stând lângă ea și zâmbind tot la fel.“
. „Contesa Bezukhov se ridică și se întoarse la înălțimea patului (sânii ei complet expus a fost) ..“
maniere elegante și impunătoare lui Helen. Ea știe cum să vă păstrați:
„Opusul său eleganța și tactul soției sale.“
. „Am intrat în camera în liniște și maiestuoasă.“
. „Arătând pentru a naviga maiestuoase -. Și se ține la tânăra fată, și de data aceasta cu o astfel de capacitate poruncitor să se comporte!
. „Din capacitatea ei extraordinară de a fi liniștit tăcut-demn în lume.“
. „Sunt mândru de frumusețea sa maiestuos, tact seculară.“
Helen Kuragin Varsta necunoscuta:
. „Pentru o astfel de fată tânără și un ceas.“
(Aparent, Helen partenerului 18 22 ani de la începutul romanului, dar nu mai mult de 25 de ani. Fetele, după 25 de ani au fost considerate „prea vechi“, ci despre Helen face referire ca „tânără“ fată.)
Helen este „cod“ - monograma de aur. Acesta este produs de un absolvent al Institutului Smolnîi și / sau domnisoara de onoare:
. „Belle Hélène <.> Ea a fost într-un cifru și o rochie mingea. "
Helen - femeie elegantă:
. „Succesul de ea ca o femeie frumoasă și elegantă, nu a surprins Pierre.“
Helen - femeie relaxat:
. „Ea a spus zâmbet calm, că ea nu a fost atât de prost încât să fie gelos.“
. „Am intrat în camera în liniște și maiestuoasă.“
„Este, cu toate sa reziste liniștea nu a spus când valet.“
Helen iubește viața de mare:
. „Pentru această femeie societate genial.“
Helen - femeie sociabil. „prieteni apropiați“ ei este întreaga St. Petersburg:
. „A spus prietenilor săi apropiați (și totul a fost Petersburg) ..“
Helen primește acasă cea mai inalta lumina St Petersburg:
. „Am fost mândru de casa lui, în care ea a luat toate Sankt-Petersburg.“
„Ea a fost domnilor de la Ambasada Franței și un număr mare de oameni, cunoscut pentru inteligența și bunătatea lor.“
„Pentru a fi primită în salonul diplomei Contesei Bezukhova considerat nebun.“
Helen îi place cei mai notabile ale societății de mare:
. „Privind la succesul ei în ochii bărbați și femei, tineri și bătrâni.“
. „A se vedea modul în care ei fawned la bătrâni și tineri. Și este bine și inteligent. Se spune că prințul ... nebun după ea.“
„The Lodge Helen este plin și este înconjurat de tarabele cei mai mulți oameni distinși și inteligenți, care păreau să vie doresc să arate tuturor că sunt familiarizați cu ea.“
Helen - o, femeie fără suflet gol. Ea iubește numai corpul său:
. „Elena, nimic nu este niciodată pasionat de, cu excepția corpului său.“
Helen - o femeie fără minte:
. „Dar ea e prost, mi-am spus că a fost o prostie - gândi el -. La urma urmei, nu este iubire.“
. „Pierre, care știa că ea era foarte proastă.“
„Dar poate că pentru desfășurarea unei astfel de salon, este necesar doar o nebunie.“
. „Ea putea spune cea mai mare vulgaritate și prostia și încă admirat-o de fiecare cuvânt și căuta în sensul profund din care ea a avut nici o idee.“
. „Și unul dintre cele mai stupide femei din lume - au spus Pierre.“
Ellen este considerată o femeie inteligentă, în ciuda propriei lor prostie și goliciune:
. „Am reușit să dobândească o reputație ca o femeie fermecătoare, ca inteligent, cât de multe și frumoase.“
. „Reputația unei femei fermecătoare și inteligent stabilită atât de ferm pentru Elenoy Vasilevnoy Bezuhovoy.“
. „Helen, că el Rumeanțev udostoival vizita dumneavoastră și a simțit o femeie extrem de inteligent.“
Helen - o femeie josnică, lipsită de inimă:
“. Această expresie este zâmbet timid și lașitate, ca și cea a soției sale, Pierre a explodat.
- Oh, demn de dispreț, piatră fără inimă! - a spus el și a părăsit camera. "
Helen - femeie ipocrit. Se spune ceva ce nu gândește, și știe cum să lingușesc;
. „Contesa Bezukhov a avut o reputație pentru corectitudine femeie fermecătoare.
Ea ar putea spune ceva nu se gândea, și mai ales pentru a flata, pur și simplu și natural. "
Helen - femeie scop. Acesta atinge scopul, indiferent de ce:
„Toate acestea au dat plăcerea ei, dar # 8209; pentru această plăcere că nici un moment nu sa rateze ținta.“
Helen - grosier și femeie vulgară, în ciuda educația aristocratică:
. „Apoi își aminti claritatea și gândurile nepoliticoase și expresie vulgară, care îi sunt specifice, în ciuda educației sale mai mari în cercurile aristocratice.“
Helen - o femeie depravată. Dar acoperă această maniere aristocratice:
„Întreaga indiciu a fost acel cuvânt teribil, aceasta femeie imorală: mi-am spus, acesta este un cuvânt teribil, și totul a devenit clar.“
. „Am știut că era o femeie depravată, - a repetat pentru sine, - dar nu au îndrăznit să-l recunosc.“
. „Unde ești - există desfrâul, rău, - a spus Pierre către soția lui.“
„Trecut întunecat“ Helen. Se spune că Helen și Anatole fratele ei a fost în dragoste unii cu alții. Dar tatăl lor suprimă aceste relații (incest)
. „Mi sa spus că fratele ei Anatole a fost îndrăgostit de ea, iar ea a fost îndrăgostită de el, care era întreaga poveste, și că, din această Anatole trimis departe.“
. „Anatole a mers la ea să împrumute bani de la ei și îi săruta umerii goi. Ea nu-i dea bani, dar a permis să o sărute.“
Helen - soție necredincioasă. Ea își schimbă soțul ei, Pierre Bezukhov oameni influenți:
. „În Sankt Petersburg, Helene sa bucurat de protecția specială a nobililor, care a avut loc una dintre cele mai înalte poziții în stat. În Vilna sa mutat mai aproape de tânărul prinț străin. Când sa întors la Sankt-Petersburg, prințul și demnitarul au fost atât în Sankt Petersburg, au pretins că drepturile lor, și Helen a prezentat un nou obiectiv încă în cariera ei: să păstreze intimitatea lor cu ambele fără a ofensa nici una „(a se vedea: relațiile Pierre și Helene).
Helen ia catolicismul să divorțeze Pierre. Ea vrea să se căsătorească din nou (volumul 3 partea 3 capitolul VI):
. „Helen, spre deliciul ei, a aflat că ea a fost acum unită cu Biserica adevărată catolică, și că, cu câteva zile în urmă Papa însuși devine conștient de ea și ea va trimite un # 8209;. Lucrarea“
. „Helen, înainte de a da bani, a insistat ca mai sus, a prezentat aceste operații pe care o va elibera de soțul ei.“
Helen Bezukhov mor la o vârstă fragedă în 1812, probabil, la momentul decesului, nu este mai mult de 32 de ani (inclusiv 4 PARTEA 1 Capitolul II):
. „Alăturat o altă veste teribilă. Contesa Elena Bezuhova brusc a murit de aceasta boala teribila, care a fost atât de frumos să rostească. Oficialul a spus toate companiile mari, că contesa Bezukhov a murit de la un teribil pectorale angine fit (angină pectorală) ..“
Era imaginea de citate și caracterizare Elen Kuraginoy (Elen Bezuhovoy) în romanul „Război și Pace“ de Tolstoi. Descriere fizică și caracterul.