vocabular colocvială

Lexicon colocvială. Este un fel de vorbire vernaculară, dar merge dincolo de limbaj.

fenomene lingvistice vernaculare pot fi împărțite în două tipuri: 1) dă normele actuale lingvistice (regulile de accent de pronunție, formarea de cuvinte, expresii și fraze, etc.) .. Cartierul în loc de trimestru tranvay în loc de tramvaie, pantofi în loc de pantofi vin cu Moscova în loc Moscova, și așa mai departe p..; 2) încălcarea normelor etice (de exemplu, înjurături și expresii). De-a lungul timpului, unele cuvinte vernaculare se pot muta in categoria de comune, iar altele - rămân în afara normelor literare și lingvistice.

Din vernaculare, de exemplu, a venit următoarele cuvinte: băiat, băieți, studiind, înșelătorie, lipsa, în zadar, certurile, gâlcevitor, trage în sus, crosa și altele. parlance Cele mai frecvente sunt de natură aspră: cotlet, erizipel, somn.

Pentru lexical de vocabular extrem de dur se referă la invective, care emit un limbaj obscen. Utilizarea unor astfel de cuvinte este aproape întotdeauna o indicație a culturii scăzute. cuvinte colocviale și idiomuri inacceptabile într-un limbaj literar standardizat: odezha - „haine“, Avarul - „avar“, Roam - „umbla“, poking - „să se miște mai repede.“ Sub influența vernacularului a permis astfel de erori lexicale și gramaticale, ca din spate - în loc „înapoi“ - „în loc de“ stabili - „stabilire“ ezdyu - „du-te,“ primul - „importante“; Baska - „cap“, de somn - „somn“ si altele.

În vocabularul argotic sunt trei concepte: "jargon", "Argo", "slang". Ele sunt interschimbabile, dar au unele diferențe. Jargoane sunt un mijloc de comunicare în ceea ce privește grupurile deschise de oameni uniți de interese comune, obiceiuri, ocupație și așa mai departe. D. În limba rusă modernă sunt argou tineret, jargonul tabără (folosit în închisori), jargonul (de exemplu jargonul de programatori), jargoane oameni interese conexe (vânători jargon, jargonul filateliști) și altele.

Slang - praștia, preluat din limba engleză. De obicei, numit americanismele argotic vorbită de tineri: un prieten, o sală de dans, etc. Este foarte popular astăzi, argotice de tineret, care sunt în majoritate studenți, elevi ... O astfel de jargon este de obicei sinonim în limbajul comun de utilizare: Spurs - „Cribs“ dormitor - „hostel“, coada - „datorii academice“ cocoș - „excelent“ (evaluare), Rod - „satisfăcătoare“. Oamenii de stiinta act de faptul că apariția multor jargonul asociat cu dorința tinerilor de a face vocea lor mai luminoasă, mai emoțională, iar acest lucru este adesea atribuită natura evaluării astfel de cuvinte: minunat, minunat, ucigaș, nechezat, plug, puncție, rece, grefa, carte, Buzz, baldet. Jargonul apar în cazul în care nu există nici-un singur cuvânt nume terminologică obiect, fenomen sau este nevoie de transfer mai emoțional de opinii pe această temă: de la imprimante legato - „marca străină pe print“ capre - „lipsesc litere și cuvinte pe foaia“; în piloți de rață - „biplan U-2“, o capră - „salt involuntar aterizarea aeronavelor“; electricieni de capră - „scurt-circuit“. Jargoane oameni uniți de aceleași interese și hobby-uri cele mai comune tipuri de jargon.

Cele mai multe argotizmov au o culoare emoțională și expresivă puternică: Hawali - „gura“ bot - „om“ câine - „oficial de aplicare a legii“ derivă - „lași“, prostule prost - „pretind prost“ tur - „o excursie cu felon pentru a comite o crimă. " Jargon și argotizmov vulgare culoare alocate.

Cu toate acestea, ele nu sunt reduse doar stilistic, dar au, de asemenea, valori incorecte.

De exemplu, problema sacrificare cuvântul „interesant“, „frumos“, „bun“, „valoare“, „de încredere“, și altele.

Sensul cuvintelor depinde de contextul. Acest lucru sugerează că utilizarea jargonului și argotizmov o face nu numai nepoliticos, dar, de asemenea, neclare.

DN Shmelev scrie: „Deci, un acces constient la vernacularului are diferite condiționat și diferite se concentreze vorbind, pe de o parte, și artă - pe de altă parte.

În primul caz, în același timp, să joace un rol în principalele motive expresive, în al doilea - expresiv caracterologică „Shmelev DN limba română în variantele sale funcționale AM ​​1977 S. 95-96 scriitori, ilustrând viața oamenilor care caută să treacă o aromă locală în descrierea Rusiei rurale, pentru a crea o caracteristici de vorbire vibrante săteni sau oameni, este diferit de literatura de specialitate, folosiți cu ușurință dialect.

Pe elemente de dialectale devin cei mai buni scriitori români IA Krylov, AS Pușkin, NA Nekrasov, NV Gogol, IS Turgheniev și multe altele. Profesionalism în literatura de specialitate folosită de scriitori cu o anumită provocare stilistică: cum caracterologică înseamnă descrierea vieții oamenilor asociate cu orice producție.

Capitolul al II-lea. vocabular non-literar în presă și metodele de administrare sale la textul de pe paginile ziarelor foarte repede și cel mai direct primi o reflectare în scris a modificărilor care au loc în discursul oral. Prin urmare, pentru a studia diverse procese care au loc în limba, este legitim să se folosească materialele de ziare.

Acest lucru poate fi explicat prin limitarea teritorială a utilizării sale.

Utilizarea lor poate fi justificată în producția de ziare de mare tiraj, dar în mass-media sociale pe care le folosesc (de obicei, în mod inutil) nu este adecvată.

articole similare