Când este vorba de expresii fixe, de multe ori marcate cu caracterul lor național. Pentru că fiecare limbă are propria sa frazeologia. Și un reprezentant al unei persoane este greu de înțeles și de a traduce idiomul alta. Astfel, fraza rus „hack la moarte pe nas“, în sensul său cel mai adevărat, un străin poate înțelege cu greu.
În multe dicționare, de lângă această expresie ar trebui să marcheze că expresia colocvial. Inițial, această revoluție a însemnat amenințarea într-o manieră glumă. Dar nimeni nu suna mutila organ olfactiv cuiva. Astăzi idiom „hack la moarte pe nas“ are un singur sens: amintiți-vă pentru totdeauna bine.
Este demn de remarcat faptul că el a pronunțat în mai multe situații. Această expresie poate fi consumat în primul rând, ca un avertisment (mințile voastre); în al doilea rând, ca un avertisment (este necesar să hack la moarte pe nas); În al treilea rând, ca o dorință de a trage anumite concluzii (l lăsa în mintea voastră). Această expresie este folosit cel mai adesea sub forma verbului în starea de spirit imperativă (Zaruba, hack la moarte) si are un tablou expresiv, ton morocănos.
Se înțelege că într-o astfel de idiom nu este în valoare de laudă. De exemplu, dacă cineva osândește pe cineva pentru o infracțiune care îl cheamă să hack la moarte pe nas. Sensul poate să nu fie clar tuturor, dar coloritul emoțional da lucidly sus.
origine
Cuvântul „nas“, la fel ca în idiomul „să rămână cu nasul,“ nu are nimic de-a face cu simțurile noastre. Este un substantiv verbal. Și indică faptul că uzura.
În cele mai vechi timpuri, un popor analfabete, dar inteligent inventat pentru el însuși un fel de „notebook-uri“: bastoane de lemn sau scanduri, care au fost aplicate crestături lama de memorie. Aceste crestături au fost marcate evenimente datorii, unele lucruri planificate, să ia în considerare activitatea desfășurată.
Astfel de „notebook-uri“ au fost întotdeauna cu tine. Adesea, ele au fost folosite chiar și comercianți. A fost convenabil pentru vânzător și cumpărător, atunci când orice produs este eliberat în datorii. Asta e atunci când ceva este nevoie pentru a hack la moarte pe nas, și o placă îndeplinite în mod adecvat rolul său.
Consumul de în literatura de specialitate
Consumul de colocvial
Frecvența utilizării acestei expresii în conversațiile de zi cu zi, conversații și observații necuantificabile. Cu toate acestea, este destul de clar: limba română „viu“ și activ, și ritmul stabil și mai dă vitalitate.
Idiom „hack la moarte pe nas“ este inerent în discursul de profesori și educatori. Profesorii, de asemenea, folosit pentru idiomul și părinte interviuri.
Un punct interesant: în cursul uneia dintre anchetele efectuate de profesorul de limba română, atunci când respondenții au fost rugați să numească un idiom favorit, părinții l-au numit „hack la moarte pe nas!“
La același eveniment, a fost dezvăluit faptul că acest idiom este una dintre cele mai frecvent utilizate împreună cu moale și rupe într-o clătită.
concluzie
O parte semnificativă a phraseologisms native din România ilustrează originalitatea profundă a limbii noastre. Valoarea inițială a multora dintre ele direct legate de istoria țării, cu strămoșii ocuparea forței de muncă, obiceiurile lor și obiceiurile. În toată această compoziție frazeologice, ca într-o oglindă, și istoria se reflectă, și cultura poporului, și valorile sale spirituale și morale, și atitudinea față de religie. Am scris despre acest mare critic român VG Belinski, menționând că o astfel de expresie stabilă „face limba feței oamenilor, produsul său original și bogăția.“ Idiom „hack la moarte pe nas“ tocmai din această serie.
Putem spune că studiul acestui domeniu de lingvistică este o sursă inepuizabilă de cunoaștere bogăția lexicală a oamenilor în dezvoltarea sa constantă și actualizarea.
Postări recente pe blog
Stih: „Îmi place munca mea“ AS stiluri Pușkin, SA Esenina, MY Lermontov și alții. Poeți celebre ...