Ca pasărea să compună poezii
Grigoriy Mihaylovich Kruzhkov - un mare cunoscator de limba engleză, poezie irlandeză, americană. caz Rare: el a primit Premiul de Stat pentru traducerile sale. Deoarece fiecare dintre ele devine întotdeauna un fenomen real de ceva neașteptat. Nu este un accident Cercurile considerat maestrul necontestat în traducerea poeziei nonsens, poezia a paradoxului. cărților pentru copii traduse au devenit clasice ale genului. Recall „Cupa în limba engleză“, în care el înrudit, sau, după cum îi place să spună, „bate“ poetul englez Spike Milligan. Sau cartea „cap de piper Presarati“, care reunește poeme americane pentru copii. Sau o colecție de Hilaire Belloc, „Cartea de animale pentru copii a lui respingător.“ Sau, în cele din urmă, "Tales of Big Ben" și "Unicorn".
„Credulitatea, bunătate, capacitatea de a visa, - a declarat Cercuri G. - (!) Totul natural, inerente în toate Cubs omenirea. Chiar și copiii de mult îndrăgit absurd. - o expresie a libertății copilului, omnipotența divină "
În tinerețe, dl Cercurile a fost un fizician, și-a susținut teza în filologie. Dar învățarea nu îl împiedică să scrie pentru copii. cărților pentru copii - „pescuit sub gheață“, „la rece - cald“, „Cloud cu pridvor“, „Bătrâna în pantof“ - precum și traducerea, sunt umplute cu dragostea de natura paradoxală, ușoară absurditate, care se dovedește a fi cel mai mult că nici nu este adevărat, văzută prin ochii copilului.
Poezii și traduceri Kruzhkova „auca“ unele cu altele. Aici E. V. Ryu:
REFLECȚII Turtle, CSB latente tufe de trandafiri stupului Aproape La ora prânzului, când câinele alege JURUL ȘI FAR cuc cuc FOREST
Cu un aspect de orice parte -
Eu sunt în lume, este foarte singur!