Georgienii au primit de la MGIMO. Contractele de leasing examen oral în limba germană.
Un profesor în vârstă întreabă:
- Tânărul, ca voință germană „una“?
Georgienii mândrie:
- Ain!
- Ce este german „doi“?
- Ain Ain.
- Un „trei“.
- Ain Ain Ain.
- Un „patru“?
- Ain Ain Ain Ain.
Profesor în stare de șoc:
- Tinere, consideră că ați fost acceptat, vă rugăm să răspundeți la
Ultima întrebare, cum credeți, va fi în limba germană, „patruzeci“?
salturi georgiene și execută lezginka:
- Ain na-na-na-na-nai, Ayn Nay-na-na-na ......
Vermus: Apropo, nu este posibil să se determine direcția de mișcare a fotografiei? Se pare a fi în fotografie este un astfel de lucru ca o întârziere.
recalcitranți: în fotografie există de sine, această întârziere la femei
Când totul trebuie să înceapă de la zero, lucrul cel mai important - nu confunda
direcție și să nu se deplaseze pe scara minus.
(Yury Tatarkin)
pe o pereche de recopt odnogrubnitsa german:
analiza textul și întrebările potrivite pentru a cere
ea prepodshe: Și cum a fost corect nach. (Nah Tu)
sau Nach a fost.
toate alunecat sub birou)))
Am călătorit cu un prieten într-un lift cu doua fete, care au vorbit în limba germană.
După ieșirea din lift:
Prieten: Nu pot să înțeleg de ce am fost fată emoționat, vorbind în limba germană.
Germană „nach“ (nach) se referă la direcția de mișcare. În limba rusă, de asemenea,
dar mai specific. (culturi întrepătrundere).
El mi-a arătat direcția nu este indexul și degetul mijlociu.
Ea ma făcut să mă întreb dacă direcția cea bună, el mi-a arătat.
Eu locuiesc în UE. La locul de muncă, am un sârb. Am avut una 8:00
cameră sunt împreună. Vorbeam despre asemănările și română
limbile sârbă. Există, se pare, o mulțime de cuvinte din sârbii care au
Se pare ca românul, dar au un sens complet diferit.
De exemplu, cuvântul rusesc pentru „lege“ (direcția), ele înseamnă „direct“ Ea
spune ca neintelegerile cu turisti din URSS, care a crezut
că România și Serbia sunt foarte similare. Dar, foarte amuzant, pe care vreau să
spune-mi următor. Va trebui să utilizați blasfemii, dar
celălalt nu va funcționa.
cuvânt sârb „Spike“ înseamnă „pi3da“
cuvânt sârb „custozi“ înseamnă „hy“
Și când proverbul românesc „lasa un meci aprins“, atunci locală
populația sa întâmplat isterie, deoarece aceasta înseamnă, în principiu,
nimic mai mult decât o „lasa pi3du, zahyarim“.
Aici astfel aici o neînțelegere. Și ea spune:
- Și ai cuvântul „păsărică“?
Eu vorbesc:
- Da, dar accentul pe A.
Ea spune:
- Ce este să spui?
Eu vorbesc:
- organe sexuale feminine.
Și ea spune:
- Și avem această trăsătură de caracter.
Deci, fii atent în fosta Iugoslavie.
Există un sentiment că limbile germană și română sunt legate, altfel cum
explică faptul că prepoziția german traseu de conducere - nach?!
Referințe și sugestii pentru bibo.kz Generator pozitiv
Se încarcă. Vă rugăm să așteptați.