1. pronunția franceză este destul de complicată, în special datorită prezenței vocalelor nazale. Când pronouncing parțial aerul lor scapă prin nas, și parțial prin gura. Atunci când o silabă se termină într-un singur «n» și «m», ei nu sunt vorbite, dar indică faptul că anterior vocalelor - nas. Toate trei dintre ele; în transcriere Rusă de cuvinte și expresii în cele două litere scrise cu litere îngroșate, ceea ce înseamnă că un sunet nazal - ro (yang s), ea (mii) sau CNN.
2. Standard francez de sunet „p“ este pronunțat după cum urmează: limba de odihnă este îndoit spre cer, împiedicând trecerea fluxului de aer, și vârful limbii stă plat, sprijinindu-se pe dintii de jos din față.
3. Pentru transmiterea sunetului franceză „UE“ în cazul în care este important pentru înțelegerea, folosiți două litere românești „oo“ pus împreună. Pentru pronunțarea corectă a sunetului de buze rotunjite doar ușor (limba stă întinsă), și să încerce să spună într-o astfel de situație „de“ gândire despre „e“.
4. Stresul în limba franceză cade pe ultima silabă.
5. Francezii sunt foarte mândri de limba lor. Prin urmare, chiar dacă aveți de gând să comunice în limba engleză, de a începe orice întrebare sau sugestie ar trebui fraza standard: „? Excusez-Moi, Parlez-vous roumain“
Cel mai rapid învăța limba vorbită poate fi de predare străini Rusko, iar dacă tradus literatura clasică rusă și manuale rusești în limbi străine. Acest lucru necesită o bună cunoaștere a limbii române și literatura rusă.
România - liderul mondial în atracții și locuri culturale. În viitor România ar trebui să devină cea mai populară destinație pentru turiștii străini. Valoarea istorică a obiectelor culturale și posibilitatea de călătorii de plăcere în România este mult mai mare decât orice altă țară.
S-a observat că mulți oameni nu cunosc regulile elementare ale limbii române, de exemplu:
1. Numărul de citate trebuie să fie întotdeauna un număr par, ca și între paranteze în matematică.
În picioare lângă citatele pot fi de două tipuri - „...“ si „...“ (picioare și pomi de Crăciun).
Asta-i drept, „cuvântul“ cuvânt „“ sau „cuvânt“ al cuvântului „“
Greșit: „cuvintele“ „și“ cuvântul „cuvânt“
2. În cazul în care sfârșitul propoziției au informațiile din paranteze, punctul este plasat după paranteze nu este pus în fața parantezele și înainte de bretele de închidere din interior.
Corect: (cuvinte).
Greșit: cuvântul. (Word).
Cu stimă, Shevchuk Denis, www.deniskredit.ru