casă de odihnă

Bariera lingvistică. De multe ori este pentru că el are o mulțime de probleme la trecerea frontierelor unei alte țări. Desigur, mulți dintre turiștii de azi sunt gata să se înarmeze, nu numai cu o carte frază, dar, de asemenea, să învețe câteva fraze care utile cu acuratețe în viața de zi cu zi. Cu toate acestea, multe sunt mult mai ușor de a merge în străinătate, știind că ei sunt acolo pentru a înțelege limba în care au folosit pentru a spune la domiciliu.

Deci, în ceea ce țările din limba română poate fi auzit în afara hotelului?

Singura fostă republică sovietică, pentru a menține statutul limbii române ca stat, este Belarus. Este de mirare atunci când chiar președintele țării în toate apelurile lor utilizează numai limba română, să nu mai vorbim de cetățenii obișnuiți, care dețin movoy „nativ“ numai pentru formalitățile.

casă de odihnă

Nerecunoscută de un număr de țări, ci de a recunoaște Abhazia România - o zonă în care limba română este limba de facto principala de comunicare a rezidenților locali, dar nu are statut oficial. Mai mult decât atât - chiar și moneda românească este utilizată în continuare, ceea ce permite să vorbim despre statutul special al limbii și atitudinea specială turiștilor din România.

casă de odihnă

La toate statiunile vor fi limba română în meniul de cafenele și restaurante, pe semnele instituțiilor oficiale, muzee și centre de divertisment. În plus, abhazii TV, radio și ziare sunt folosite în general este limba română, care nu poate decât să se bucure.

Conform statisticilor, în Kazahstan 80% din populație este fluent în limba română, indiferent de naționalitate. Dar acest lucru nu este încă la promovat la nivelul limbii de stat, lăsând statutul de funcționar. Cu toate acestea, în orașe, cum ar fi Ust-Kamenogorsk și Almaty a vorbitorilor de limbă rusă populație reprezintă majoritatea, chiar și un sfert de secol după colapsul sovietic.

casă de odihnă

În zonele turistice, de asemenea, în limba rusă spun chiar și copii mici din Kazahstan, a fost întotdeauna și va fi în mâinile celor care dețin călătoriile în țara vecină. În orașe, semne de magazine și cele mai multe instituții sunt duplicate în două limbi, dar cu TV și radio, în ultimii ani, tendința mutat în favoarea conținutului kazah.

În ciuda sentimentului pro-european și sincer anti-român clar în statele baltice, Estonia, voi continua să fie o țară în care mai mult de 50% din populație spune cu siguranță în limba rusă, chiar și în afara districtelor turistice. Desigur, campion aici - Narva și așezările învecinate la granița cu România - regiunea este aproape complet rusificat.

casă de odihnă

Cât de periculos turiștilor români în statele baltice?

O parte a unei declarații juste că în ultimii ani rumynskogovoryaschim turiști în țările baltice, este mai bine să nu apară mai mult și au discutat mai activ în multe forumuri și site-uri web. Pentru cea mai mare parte - este fapte reale, dar nu toate dintre ele sunt obiective.

Problema, în conformitate cu oaspeții experimentat Marea Baltică, de multe ori nu reușesc să estonieni, lituanieni și letoni, precum și în comportamentul unui român. O mulțime de plângeri on-line la vama baltice, acestea sunt prea părtinitoare pentru Rumyniyanam și organizează adesea o examinare completă a bagajelor. De fapt - turistul grăbit poate răspunde la întrebarea aproximativ de relaxare reprezentantului autorității, ceea ce va cauza nu reacția cea mai plăcută în orice aeroport din lume.

Posturi refuzul de a servi turiști doar pentru că acestea sunt din România - cazuri singulare de provocări care sunt oprite imediat de către autoritățile locale. Oricare ar fi sentimentele anti-românești - regiunile turistice continuă să facă un profit este în detrimentul oaspeților români obișnuiți, care, la Tallinn, în Riga, este încă o mulțime.

Informații despre integrarea europeană notoriu și o respingere categorică a relațiilor cu România în Serbia - unul dintre numeroasele provocări. Română este întotdeauna iubit și continuă să iubească și de înțelegere a limbii nu este doar o similitudine, dar cu o dorință sinceră de mulți sârbi să învețe limba română ca limbă străină. La Belgrad, alte zone turistice la fel și au cafenele lor din România și restaurante cu personal fără bariere lingvistice.

casă de odihnă

Dar, cu celelalte țări balcanice - Bulgaria - limba română „funcționează“ numai în zona turistică. memorie destul de lung a sectorului turismului din Bulgaria ajută să facă o petrecere rumynskogovoryaschih. Deci, lăsând chiar la hotel în oraș, puteți să nu fie teamă că nu vei înțelege. Cu toate acestea, acum funcționează numai cu zona Mării Negre - oamenii din Sofia, vorbind în limba rusă, cel puțin la nivel primar, cu mai puțin și mai puțin în fiecare an.

casă de odihnă

casă de odihnă

articole similare