Collegiate dicționar dă interpretarea sensurilor de cuvinte (și combinații stabile) ale unei limbi înseamnă aceeași limbă. Interpretarea este dată prin definiție logică a valorilor conceptuale prin selecție de sinonime sau sub formă de instrucțiuni pentru relația gramaticale la alta.
Astfel, de exemplu, bine-cunoscut dicționar academic al limbii române - (. 2nd ed în 1981-1984.) 17 volume Dicționarul limbii române contemporane literare (1950-1965) și Dicționarul 4-volum al limbii române. Alte caracter, non-normativă este celebra Dicționarul limbii velikorumynskogo V. I. Dalya (4 vol. 1 ed. În 1863- 1866.), în mod obișnuit, inclusiv de vocabular regionale și dialectul și caracterul complet de acoperire a vocabularului și abundența lui oameni expresii neîntrecut.
Dicționar explicativ rezista de conversie. cea mai mare parte bilingvă
(De exemplu, rusă-engleză și engleză-română), și, uneori, mai multe limbi. Ei în schimb
interpretarea valorilor aceleiași limbi sunt traduceri ale sensul cuvântului în alte limbi
(Înclzii - înfierbânta, intruziv-supărător, troublesom).
Dicționarul comun atribuim și cei care au în vedere (în principiu)
toate straturile de vocabular, dar în orice unghi specific. Astfel, de exemplu, dicționare de frecvență. Sarcina lor - pentru a arăta gradul de cuvinte comune într-un discurs (ceea ce înseamnă că, practic, - frecvența utilizării lor într-o matrice de text
Mai multe dicționare gramaticale nota. oferind o gramatica detaliată
cuvânt caracteristic (cf. Gramatica limbii Dicționar A. Română A. Zaliznyaka.);
formarea cuvintelor (derivare) care indică împărțirea cuvintelor în componente
elementele lor; compatibilitate dicționare, care rezultă în contextul tipic al cuvântului.
dicționare etimologice conțin informații despre originea și original
Un grup special de diferite dicționare istorice. Unele dintre ele
scopul este - pentru a urmări evoluția fiecărui cuvânt și valorile sale individuale pe
În timpul scrierii atestat istoria limbii. Asta este,
de exemplu, dicționar german a inițiat frații Grimm și o piață de desfacere pentru
o sută de ani (1854-1961). limba dicționarului lui scriitor (mai ales locul de muncă) tinde să fie
cuprinzătoare: aceasta trebuie să includă toate cuvintele folosite în restul
text sau texte ale scriitorului, și indică adesea toate formele întâlnite de aceste cuvinte;
nu este ilustrat numai cu citate toate marcate și nuanțe ZNA-ore
Dicționarul comun atribuim și dicționare complete de dialect. t. e. astfel încât, în
acoperă practic întreaga bytuyuschuyu de vocabular în discursul dialectală pe teritoriul unuia
dialect (sau un grup de dialecte), ca specific pentru acest dialect, și care coincide cu limba-conductive de vocabular populare (Mie Regiunea Pskov dicționar cu istoric
Datele inițiate B. A. Larinym și venind în 1967).
În cele din urmă, menționăm ortografia și pronunțând dicționare, urmărind
scop pur practic.
Printre limba speciala dicționarele de interes diferite
Frazeologic (acestea sunt transferabile și monolingv) dicționare
„cuvinte“ și proverbe cu aripi dicționare populare și zicători.
Alte dicționare de limbă speciale nota dicționare de sinonime -
dicționare antonime monolingve și traduse,, omonime, așa-numitele dicționare
„Prieteni falși“, adică. E. Cuvintele care sunt aproape în oricare două limbi de sunet
și scris, dar sunt divergente în sensul (ca în Bulg. mount „pădure“ înseamnă, și nu
„Mountain“, în limba engleză. revista „Journal“, mai degrabă decât „magazin“).
Speciale și diferențial sunt dicționare dialectale. t. e., cei
care conțin numai de vocabular dialect nu coincide (punct de vedere financiar sau
valori) cu întregul popor. Prin dialectală diferențială, de asemenea, fac parte din dicționare de argou și argot.
În cele din urmă, menționăm vocabular cuvinte străine, abrevieri, diverse dicționare
numele proprii (personale, geografice și așa mai departe. d.), rimeaza dicționare.
Există, de asemenea, diferite intermediare, de tranziție sau mixt
tipuri de dicționare. Astfel, trecerea de la lingvistică la dicționare nonlinguistic
sunt dicționare de termeni de diferite științe și ramuri ale ingineriei. Aceste dicționare sunt
monolingve, bilingve și multilingve. În cele din urmă, tipul de universal
dicționare, în același timp, inteligent și Enciclopedică, care includ, de asemenea,
Schimbări etimologice și istorice, materiale, uneori importante citate de limbi străine
și echipate cu, dacă este necesar, desene. Este un alt „dicționare Lyarussa“ (în
după publisher-ul francez de a organiza producția de dicționare și altele.
37. „Forma interioară“ (motivația) de cuvinte, diferența de la sensul lexicale. motivație Oblivion (deetimologizatsiya), motivele acestui fenomen. motivație Primyslivanie - „etimologie populară“.
O parte integrantă a conținutului intern al multor cuvinte este atât de
numita motivație - închise în cuvântul și să înțeleagă vorbind
„Justificare“ a imaginii de sunet al cuvântului, și anume, exponent său, - .. O indicație a motivului,
determină expresia valorii datelor este o combinație de sunete, cum ar fi
răspunsul la întrebarea „De ce se numește?“. De exemplu, în limba pasăre cunoscută română
Se numește cuc, deoarece țipetele (aproximativ) „cuci!“ Și a numit dulgher
tâmplar, deoarece (printre alte piese de mobilier) face mese.
Motivația, bazată pe semnul de motivare reală poate
fi numit reale (cp. mai sus exemple). În alte cazuri găsite
motivație fantastică, reflectând reprezentările mitice, poezie
ficțiuni și legende. Astfel, în unele zile ale săptămânii denumirile limbilor asociate cu numele zeilor
mitologia păgână. Miercuri Eng. Duminică (și el. Sonntag) 'duminică', la propriu. „Ziua (Dumnezeu)
soare „l. Donnerstag 'Joi', literalmente. 'Ziua (Dumnezeu) Thunder'. În cele din urmă, există exemple de pur
motivare formală; este clar din cuvintele cuvântului este format, dar nu este clar
de ce. Miercuri astfel de nume derivate din nume proprii, cum ar fi Antonovka (măr),
Cuvinte de motivare, chiar și în cazurile în care este absolut clar și
„Transparent“, ar trebui să fie o distincție clară între valoarea conceptuală a T. Motivația este, după cum
Ar fi o modalitate de a imaginii o anumită valoare într-un cuvânt, mai mult sau mai puțin vii „imagine“
această valoare, se poate spune, continuând în marca verbală a mișcării de gândire,
care a avut loc în momentul apariției cuvântului
În timpul funcționării, motivația cuvântul tinde
uitat, pierdut. Ca urmare a unui cuvânt motivat este transformat treptat într-
descărcare nemotivată. Motivele specifice pentru pierderea motivației variat.
În unele cazuri, de a utiliza acest cuvânt. din care este produs
acest cuvânt, sau a pierdut valoarea directă. Deci, în limba română nu mai sunt
utilizați „cerc, roata“ cuvântul Kolo (acesta a fost înlocuit de expandată,
Formele sufixul de același cuvânt, care a dat roata moderne), ca urmare a
inel de oțel nemotivați (formarea inițial diminutiv de colonii,
t. e. 'cerc, roata', Miercuri Selco, mot și literă r. N.) Și aproximativ prepoziție (de fapt,
'Rotund'). În limba ucraineană verbul Layati păstrate numai pentru a „blestem“, care
Ea a apărut ca un portabil, iar acum este nemotivată.
În alte cazuri, subiectul. indicată prin cuvântul, variind în dezvoltarea istorică pierde semn. în care a fost numit. Astfel, orașul modern nu este anexați pereți, și chiar verbul a gard există în ziua de azi în limba română, relația dintre verbul și orașul a încetat să substantiv fi realizat shinstvom-durere vorbitori nativi de limba.
Premisa de ansamblu. face posibilă pierderea cuvintelor de motivare - redundanței, chiar inutilitatea motivație din momentul în care cuvântul devine
Clarifying uitat, a pierdut motivația și, astfel, este angajat studiul originii cuvântului etimologia.
Oblivion motivație numit deetimologizatsiey (pierderea conexiunilor etimologice).
aceeași motivație regândire Primyslivanie a fost numit popular (sau fals) etimologie. Ultimii termeni din opoziție Primyslivanie motivație în utilizarea practică a cuvântului, regândirea sprijinul ei de bază, pe baza limbii utilizate în perioada dată, bine-cunoscute cuvinte și morfeme - „autentic“, etimologii „științifice“, pe baza unui studiu special cu ajutorul faptelor din epoci trecute, și alte limbi , cu sunetul regulate corespondențelor T n. d. cu toate că pe termen condițiile „etimologie populară“, este pe scară largă la scară mare, și să refuze cu greu recomandabil de la ea.
Toate subiectele acestei secțiuni:
Limba literară și rolul său în viața oamenilor.
Limba literară - versiunea limbii populare, înțeleasă ca exemplar. Acesta funcționează în scris (cărți, ziare, documente oficiale, și așa mai departe. D.), cât și oral (în înălțime publică
Constitutiv și de caracteristici distinctive ale foneme. Distribuția foneme în text. foneme de cuplare Restricție pe axa sintagmatică.
Fonema- cea mai scurtă unitate de sunet de o limbă care poate fi doar cu ea externe expozanților discriminatorice morfeme și cuvinte. Funcțiile îndeplinite de fonemele
transcriere Practic și transliterare, domeniul de utilizare.
În unele cazuri, cuvinte unice și texte întregi forma sau poate fi necesar să se înregistreze nu folosind literele primite pentru acea limbă, și cu ajutorul unei alte limbi, speciale sau străine
Alternanța de sunete în cadrul aceluiași morfem. Alternanța sunetelor vii și istorice, căile de recognizere.
Limbajul distinge, de asemenea, alternanța de sunete, care este reciproc să le înlocuiască în aceleași locuri, aceleași morfeme. Este important să se facă distincția între tipurile de alternanțe, deoarece unele dintre ele se referă la domeniul
Tipuri de transcriere științifice (fonetică și fonematic), numirea acestora.
Fonetică transcriere - un tip special de înregistrare vocală, care este utilizat pentru fixarea pe caracteristicile scrisoare de sunet sale. Nivelul de detaliu înregistrare vorbire transcriptie depinde de
Scherba doctrina aspectului întreită a fenomenelor lingvistice.
Szczerba - cunoscut lingvist sovietic română. El a acordat o mare importanță pentru studiul de vorbire de viață. Una dintre cele care îi afectează în primul rând și-a exprimat ideea că o limbă vie există în primul rând sub formă de
cuvinte omonimie, tipurile de omonime lexicale. Omonimie de morfeme.
Cuvinte omonimie - identitate de sunet a două sau mai multe cuvinte diferite. Aceste cuvinte diferite, dar la fel de sondare numit omonime. Un exemplu tipic ar putea fi omonime în cuvinte românești
Unități frazeologice, tipurile lor. Surse de frazeologia.
În combinații stabile în avans, adică. E. Înainte de actul de vorbire, având în vedere nu numai modelul gramatical general, dar, de asemenea, o compoziție lexicală specifică a întregii combinației. Nu este re-creat în momentul de a vorbi, se aplică
Apariția cuvintelor sensuri figurative. Metafora, metonimia, sinekedoha chasnoe ca un caz de metonimie.
În cele mai multe cazuri, un singur cuvânt coexistă valori mai stabile, care formează variațiile semantice ale cuvântului. Un potențial, orice sau aproape orice cuvânt capabil de a primi noul recipient
paradigma flexionara. Zero morfem. Schimbarea paradigme, cum ar fi mijloace derivaționale (conversie).
Set de formare prin care formative formate toate formele verbale ale cuvântului, numita paradigmă formativă (sau flexionare) al cuvântului.
Dispozitivul aparatului de vorbire și de funcția sa de piese.
Fiecare sunet poate fi produs în corzile vocale datorită închiderii și deschiderii lor, creând un obstacol în calea fluxului de jet de aer din plamani. În plus față de corzile vocale creează obstacole
Baza cuvintelor, tipurile de fundații.
Unui cuvânt (FOS) poate fi definită ca o parte a cuvântului, conține întotdeauna rădăcina (sau rădăcini) și repetate fără a schimba structura sa morphemic în toate formele gramaticale ale cuvântului
Alfabet. Literele și diacriticele. diacriticelor alfabetice. Grafică și ortografiei. Principiul Spelling.
Alfabetul - colecție de scrisori de scrisori fonografich aranjate într-o ordine care sa format istoric; acest lucru face parte din „inventar“ scrisori fonemograficheskogo grafem că
morfem Preformative și formativ; morfem, efectuați ambele funcții.
morfem segmentală - a cuvintelor (ale formelor simple, sintetice) - sunt împărțite în două mari clase: 1), rădăcini și 2) un non-root sau affixes. Aceste clase sunt opuse una față de alta în primul rând
Neologismele. Modul în care apar în limba (clădire cu cuvânt, schimba sensul lexicale, zaimstvoanie).
Cel mai important proces - apariția de neologisme, adică, noi elemente lexicale și valori noi în legătură cu apariția vieții noi a unei comunități lingvistice ... Deci, în timpul XX
Imbatranirea de cuvinte individuale sau sensuri de cuvinte. Istoricism și arhaisme.
Procesul de neologisme apariție opuse - pierderea de elemente lexicale și cuvinte din valorile individuale ale utilizării normale, de zi cu zi. În cazul în care prejudiciul este cauzat
Antonime, tipurile lor.
Specie lexicale microsisteme sunt, de asemenea, perechea antonimic. pereche antonimic combinate și n o m m n și s, t. E. Cuvinte diametral opuse
Sintagmatic (expresie) stres.
Efectuarea funcțiilor de comunicare și excretorii, intonație, în același timp servește scopului de a construi, organizarea de declarații, compartimentarea fluxul de vorbire la declarațiile și apoi - la Syntagma și punerea în aplicare
(dialecte teritoriale), diferențele lor.
Uneori, din motive istorice, în aceeași echipă etnică utilizată mai mult de o limbă, și în paralel două (sau mai multe), precum și domeniul de aplicare al ihupotrebleniya, de obicei, într-un fel demarcată
cuvântul stres. Diferite metode de izolare silabe podudarnogo în diferite limbi. Se pune cuvântul stres în cuvântul. Proclitics și enclitics.
Accent numit o selecție fonetică a unuia dintre silabe cuvinte multisilabice, care se realizează bóboacut corpuri de tensiune articuleaza lshim stabilite
Interacțiunea dintre limbi și dialecte. Franca Lingua.
Dialect este un fel de limbaj folosit de locuitorii din zonă pe care o limbă comună. Un set de dialecte ale unei singure unități de limbaj
Fonematic și diferențe sonic nefonematicheskie. Differential (distinctive) semne foneme.
Foneme diferite ar trebui să difere de auz vorbitori nativi, și anume ar trebui să fie Am realizat de sunet diferit. Punerea în aplicare a unuia și aceluiași fonem sunt foarte diferite în articulația și sunetul. aceste pa
Silabă. Zlementy structura sa, tipurile de silabe. Diferite tipuri de silabe în diferite limbi.
silabă Fonetic este o unitate minimă de rafala de dialog care diviziune include în compoziția sa, în mod tipic una cu vocalică consoane adiacente. Există limbi în care putem
tipuri de silabe
În funcție de ce fel de sunet, silabă sau vocale final consoane distinge silabe deschise, închise și închise în mod condiționat. silabe deschise se încheie cu o vocală s
Principalele mijloace de comunicare în compoziția cuvinte fraze și propoziții.
context sintactică, noi numim toate link-ul semantic exprimat în mod formal între unitățile lexicale (cuvinte, sintagme) sunt conectate între ele