Spaniolă este una dintre cele mai populare din lume. Acest lucru nu este surprinzător, având în vedere 400-500 milioane de purtatori. Dar stăpânirea limbii nu oferă o înțelegere a istoriei sale. Spaniolă este, de asemenea, destul de versatil, unele dintre caracteristicile acestei limbi este pur și simplu necunoscute chiar vorbesc cu el. De aceea, este necesar să se risipească unele mituri despre limba spaniolă.
limba spaniolă - este aceeași cu cea a castiliana. El a fost născut în regatul spaniol de Castilia. Această regiune istorică a Spaniei moderne sunt situate astăzi autonomie Castilia și Leon, Madrid, La Rioja și La Mancha. Prin urmare, este adesea menționată ca spaniola castiliana, această denumire consuma chiar și mass-media. Dar lingviștii nu sunt de acord cu această abordare. Într-adevăr, în această situație, toate celelalte limbi care există în țară, nu mai trebuie să fie spaniolă. Și această bască, aragoneză, asturiană, catalană și galiciană.
În Cuba, vorbind pe cont propriu, limba cubanez, și în Mexic - mexican. De fapt, aceste limbi nu există. Toate acestea sunt dialecte ale spaniole ordinare, care este una dintre cele mai populare din lume. Se vorbește nu numai în Spania și America Latină (aici sunt excepții Brazilia și Haiti). Chiar și în unele state și în Puerto Rico, limba este aceeași stare, precum și limba engleză. În general, spaniolă, și nu la un moment acolo „mexican“, vorbind despre o jumătate de miliard de oameni din lume.
Toți oamenii hispanici cunosc bine engleza. Într-adevăr, mulți oameni din America Latină și Spania, o perfecție limba engleză, cu toate acestea, mândri de limba lor maternă. Acesta este motivul pentru care, referindu-se la trecătorului cu vorbirea in limba engleza, există riscul de a vedea o lipsă de înțelegere în ochii interlocutorului, chiar dacă într-adevăr este și înțelege ceea ce este în joc. Deci, se întâmplă cu limba spaniolă a țării, este necesar să se ia cu tine tot aceeași carte expresie sau vizita poate avea loc în tăcere, iar limba engleză va fi inutil. Este relevant de menționat că, în conformitate cu numărul de vorbitori depășește spaniolă și engleză.
limba spaniolă de învățare dificil. Nimeni nu spune că această simplă gramatica limbii. Dar pentru a învăța limba spaniolă nu este atât de dificil, dacă doriți. Nu există nici o dificultate specială cu pronunția și lectură, deoarece majoritatea cuvintelor sunt scrise cât și auzit. Vocalelor ca nu pot fi reduse. Spaniolă este cea mai frecventă parte a lumii indo-europene din familia de limbă. Structura sa este similară cu alte limbi romanice, cum ar fi italiană, portugheză și franceză. Știind-le, puteți înțelege fără efort spaniolul. De asemenea, este necesar să se înțeleagă că în această limbă, multe cuvinte împrumutate din limba arabă, engleză și latină.
Ea a apărut în spaniolă răsturnate de întrebare și de exclamare mărcilor. Se crede că astfel de simboluri sunt cel mai bun mod de a transmite expresia vorbitorilor nativi. Acest lucru este doar parțial adevărat. Este spaniol foarte rapid și plin de viață, spaniolii sunt temperamentale și fierbinte. Acesta este motivul pentru care o astfel de punctuație și de a le ajuta să tune în mod dorit. Dar, din nou, lingviști cred că aceste semne de punctuație nu poartă o povară specială, ele sunt pur și simplu convenabil. La urma urmei, din cauza particularităților gramaticii spaniole de la începutul propoziției este greu de înțeles, cu ceea ce intonație - interogative sau exclamativ, ar trebui să fie pronunțat. semne de punctuație Inverted apar în limba imediat, dar numai în mijlocul secolului al XVIII-lea.
În ñ spaniolă caracterul a existat dintotdeauna. Această scrisoare este un fel de simbol al limbii spaniole. „Ene“ sună ca o moale „n“. Cu toate acestea, nu a fost întotdeauna independentă. Astfel, a devenit doar cu sfârșitul secolului al XV-lea. Și până la «n» dedurizarea sunetul produs din cauza duble combinații de litere «nn». Treptat, sa convenit o scrisoare a perechii, pentru a reduce și loc peste altul. Și pentru a simplifica într-adevăr marca grafică, am intrat într-o tilda frumoasă, care este situat pe «n», dând naștere la o nouă literă neobișnuită.
Stema de Sevilla Amestec NO8DO este de fapt un cifru masonic. Deși această afirmație pare jucaus, dar acesta este adevărul. De fapt, prescurtarea de pe emblema Sevilla literalmente standuri pentru «Nu mi-ha dejado» ( «Nu mă părăsi"). Acesta este cuvântul la momentul spus Korol Alfonso X Înțeleptul în orașul datorită locuitorilor care l-au sprijinit la momentul ridicat fiul monarhului revoltei. Și în mijlocul combinației nu este de opt sau infinit simbol, o imagine ghemul de lână în limba spaniolă - «madeja». Expresia «Nu» madeja nu în sondare ei foarte amintește spus un monarh recunoscător.
cîntec popular „Ole Ole“ sa născut datorită fotbal. De pe buzele fanilor de fotbal pot auzi cu ușurință acest cuvânt scurt și energic. Dar originea sa nu este obligat la fotbal. și spaniolă și în limba locală. În această țară, astfel încât sloganuri ajută să-și exprime sentimentele și să păstreze animalele lor de companie în lupta cu tauri sau în timp ce dansează flamenco. Și, în aceeași limbă spaniolă, această frază, de asemenea, a venit din afară, din limba arabă. Au evoluat un cuvânt „Allah“.
Semnul dolar nu are nimic de-a face cu limba spaniolă. Destul de ciudat, dar simbolul „$“ nu este inventat, americanii și spaniolii. Se crede că el a venit din abrevierea cuvântului «peso» la literele p și s. La urma urmei, a fost numit moneda, prima în cursul în coloniile spaniole din America. Există o altă versiune a simbolului apare, acesta este asociat cu mitul antic grecesc. Se spune că, înainte de pace în continuare Gibraltar nu a existat, pentru a avertiza călătorilor au fost instalate poli Gibraltar. Și strâmtoarea când a luat regele Spaniei Fernando de Aragon, el pe haina lui de arme și pictate acești doi piloni, cheotoare centura lor, în forma literei S. În timp, imaginea este transferată la real de argint, care a mers la coloniile americane. A fost aproape prima monedă mondială. De-a lungul timpului, o imagine simplificată, a existat o linie verticală prin litera S. Și a fost un bine-cunoscut în jurul simbolului dolar astăzi.
Toate dialecte sunt apropiate unul de altul. Cercetatorii act de faptul că limba devine tot mai fragmentat la nivelul de dialecte. Odată cu globalizarea limbii este simplificată și devine un instrument de comunicare elementar, din cauza a ceea ce pierde adâncimea diversitatea sa literară și artistică. De exemplu, spre deosebire de vizibilă în special în versiunea spaniolă utilizată de realizare castilian clasică în Argentina. Aici, la fel ca în Uruguay, în general, oamenii vorbesc un dialect al condamnaților spanioli, LUNFARDO. Exilat aici abundent expulzat din Europa în secolele XVII-XVIII. Deja în secolul trecut Argentina val de imigranți italieni. Nu este o coincidență descendenții lor reprezintă jumătate din populație deja. Deci, limba a fost îmbogățit printr-o varietate de împrumut de la italian morfológicamente deja decorate în conformitate cu regulile limbii spaniole.