La fel ca marea majoritate a altor națiuni, o parte semnificativă a numelor de familie evrei alcătuiesc numele patronimic, adică numele, derivat din numele personale masculine - de obicei, numele tatalui sau, mai rar, bunicul primului nume purtător. Cu toate acestea, ponderea numelor evreilor este puțin mai mică decât cea a majorității națiunilor europene. Mai mult decât atât, numele patronim nu sunt cel mai mare grup de evrei, numele de familie numele de familie al doilea și numele de familie toponimice formate din numele unor ocupații sau meserii. [1]
Cea mai simplă formă de nume patronim este de a utiliza dreptul numelui personal ca nume de familie ereditare. Numele de acest tip au, de asemenea, Ashkenazi și sefarzi, descendenți ai exilați din Spania, și în comunitățile evreiești din diferite țări islamice. De exemplu, nume precum Solomon erau comune printre evreii din Germania. Benjamin. Moise (versiunea germană a numelui lui Moise), Avraham (Avraam). Israel și așa mai departe. N. același nume (cu variații minore fonetic), a existat deja în secolul al XVII-lea, și printre evreii din Olanda și Marea Britanie, aparținând comunităților evreiești sefarde din aceste țări. De la sfârșitul secolului al XVIII-lea cunoscut familia irakian Sassoon (Sasson). numele, care este larg răspândită printre evreii din numele personal de Est.
Toate aceste „kinnuim“ enumerate mai sus ar putea la un moment dat să fie folosite pentru a forma nume. Aceasta este originea numelor Marx sunt Ashkenazi (forma dialect german al originii latine a numelui creștin de Marcus, care a fost folosit ca un „kinnuy“ la numele Mordechai, aceeași sursă și numele Marcuse) Gotgilf, Gotfroynd ( „kinnuy“ -Translation nume Yedidya) , Gutman, Fried și Friedman, Hirsch Ber, Fisch, Ochs, Lamm ( "miel" - asociativă "kinnuy" pentru numele lui Usher) .., Carp (și diminutivul Karpel) etc. precum și Sefardice numelor Vital (din rădăcină „vitalist“ este „kinnuy“ -Translation numit oznachayuscheg Haim, ebraică „Life“), Lombroso (kinnuy pentru numele „Uri“), Benveniste ( „kinnuy“ pentru numele lui Shalom - care, în plus față de sensul de bază al „păcii“, de asemenea, poate însemna salut în cadrul reuniunii, precum și aceleași mijloace „Benveniste“ în -Spaniolă), Benedict (traducere numele Baruch, în unele mass-media acest nume a evoluat în Bendit) și Bondi ( "bon que" - literal, "bună ziua", care este "de vacanță" - numele traducerii Yom Tov). Ashkenazi și numele Sefardice Engel Ónger de la existente în toate limbile europene, cuvântul „înger“ este o traducere a numelui Maleahi. Nume Kalman este o formă diminutivul numele personal Kalonimus împrumutat de la evrei greci în Evul Mediu timpuriu; din secolul al XVIII-lea, această diminutivul înlocuiește vechi plin, iar în această formă numele a fost foarte popular în rândul Așchenazi. Comună în numele evreiesc arab Albaz provine din limba arabă „Al-baze“, ceea ce înseamnă „falcon“, care se află în centrul de nume - „kinnuy“ la numele Yehoshua, și numele lui Abbas ( „leu“ în arabă) evrei provine din „kinnuy“ la numele lui Iuda, chiar dacă arabii musulmani, același nume de familie indică pseudonim sau reflectă puterea și curajul transportatorului, sau care are un caracter ornamental.
Multe dintre numele personale ale secolului al XIX-lea au căzut în desuetudine, și a supraviețuit doar ca nume. Acestea sunt Gotgilf numele menționate mai sus, Friedman, Oaks. (Dar numele Baer Hirsch, Wolf sunt predominante printre evreii religioși din Israel și America, și în zilele noastre). Unele dintre numele de origine biblică, de asemenea, din utilizarea chiar și într-un mediu religios, și să rămână doar ca nume - (. Numbers 13.15 numele de familie există în fariante la toate) Vofsi, Efron (Geneza, Ch. 23), Lapidoth (Judecători 4.4 în. pronunția Ashkenazi Lapidos / Lapidus) și altele.
În plus față de numele, care sunt direct masculin nume personal, acolo mnogochislennyi și diverse nume patronim evreiești formate cu ajutorul celor de familie sau de alte finaluri, prefixe și sufixe. Astfel, în multe zone ale familiilor germane formate prin închiderea posesiva „-c“ (Abrahams, Samuels, Israels și m. P.) Folosind aceeași închidere Yiddish variantă ( „-is / -UE“, de multe ori sub formă) sunt formate și mulți numele patronimicul evreilor din Imperiul românesc. Emil Gilels. Pines (de la Pina - o forma diminutivul numelui Pinchas) Elyashes. Karpeles și altele.
Numeroase nume sunt formate de formant „-zone / -COH“, la fel ca în Germania și Austria, precum și în Imperiul românesc. Formant acest lucru înseamnă "fiu", și exemple de nume relevante sunt nume precum Abramson, Jacobson, Davidson, Berson, Zalmanson, Mendelsohn, Gershenzon I T. P.
Mai multe nume formanților patronim formate prin „-shtam“ (literal înseamnă „trunchi“) sau „-beyn“ ( „os“) având un sens în acest context, „de o astfel de natură.“ Acestea sunt numele Aronshtam, Mandelstam. și Girshbeyn și Fishbein. deși aceasta din urmă este similar cu expresia „Fishbone“
Unele nume de familie patronim evrei sunt formate până la sfârșitul lui "ebraic (Gershuni - în numele Gershon Zarkhi - în numele Zorach, Jacobi și altele). Exemplele de aici - este numele de familie Ashkenazi, dar acest final este mai frecventă în numele evreilor orientale, probabil pentru că există același final în arabă și persană.
Evreii care au trăit printre popoarele slave (polonezi, ucraineni, și altele.) Numele de familie patronimic sunt adesea formate cu sufixul „-ovich / -evich“ (Abramovici, Haimovich, Osherovich, Davidovich, Elyashevich, Gershevich Shmulevich și colab.), De multe ori diminutivul (Itskovich - de la Itsko, Berkovichde - de la Burke, Hershkowitz, etc ...). Mai puțin frecvent utilizate Rusă final "Male" (Abrams, Davydov, Osheroff, Leiser). În aceste cazuri, atunci când se utilizează acest sufix numele format din numele biblic a fost comună în rândul românesc, un astfel de nume ar putea coincide cu numele rus comun (de exemplu, printre purtătorii numelor de familie Abramov sau Davydov, marea majoritate a mass-media - română), dar, în cazul în care un astfel de nume are baza unui nume evreiesc, care nu se găsește în calendar (ca nume Haimov) sau format de larg acceptate numai evrei versiune fonetică a numelui biblic (ca un nume de familie Leiser sau Osheroff), atunci un astfel de nume indică s originea Yeiskoe a transportatorului. Chiar și mai puțin decât la sfârșitul „feminine“, ~ Utilizați pentru a forma nume patronimicul familiei alt final rus „-in“ (Aronin dar cel mai adesea de forma diminutivul numelui - .. Abramkin, Davidkin / Davydkin, etc. Multe dintre aceste nume sunt aceleași, de asemenea, cu numele care apar în limba română). Evreii din Polonia sunt, de asemenea, numele derivate din nume masculine au circulat cu terminația „-ski (s)“ (Abramsky, Jakubowski și colab.)
Unele nume patronimicul evrei români sunt o formă diminutivul numelui personal cu sufixul „-chik“: Abramchik. Rubinchik (în numele Reuven) Vigdorchik (în numele lui Avigdor) et al. [3].
Unele nume patronim formate prin „benzen“ prefix, însemnând „fiul“ în ebraică. Foarte adesea astfel de nume găsit printre evrei de origine sefardă (Ben-David, Ben-Baruch Ben-Elisei, și așa mai departe. P.), precum și evreii din Africa de Nord. În același timp, ultimul prefix „Ben“ poate fi nici ebraica, araba si origine, ca în cuvântul arab marocan „ibn“, însemnând „fiul lui“, transformat într-un „benzen“ și a coincis cu forma ebraica. Evreii din alte țări islamice (în special arabe) pentru a forma un nume de familie patronim adesea folosite pan-arab „Ibn“ (Ibn Yusuf Ibn Yakub, și așa mai departe .. Multe nume de acest tip sunt de asemenea frecvente in randul musulmanilor din aceste țări.) În unele dintre evrei Africa de Nord pentru a forma un nume de familie patronim folosite de prefixul berbere „o-“, însemnând „fiul lui“, în special, este foarte frecvente în rândul evreilor din Maroc numele Vaknin este o versiune ușor deformată Oaknin numele de familie însemnând „fiul lui Iacov“ (Aknin - adoptate în cuptor districte din Maroc, o forma diminutivul numelui lui Iacov)
În evreii persani patronimic numele de familie sunt derivate din numele proprii masculine sau prin utilizarea formant „-zadeh“ înseamnă „fiu“ (Natanzade și t. P.), sau prin utilizarea formant „-pur“, de asemenea, înseamnă „fiul lui“, dar cu un culoare stil elevat - cuvântul în limba Orientul Mijlociu (Avraampur, Itshakpur și colab.), sau prin utilizarea de închidere -u (Itzhaki, David), sau prin utilizarea de închidere "-ian" (Itshakian, Baruhian, etc ...) [4 ]
În familiile evreiești din Georgia patronimic format prin formant "-shvili" însemnând "copil" (Iskhakishvili, Iakobashvili Hananashvili I T. P.).
În munte și numele de familie Bukharan evrei a intrat în folosință la mijlocul secolului al XIX-lea, după aderarea România la zonele respective, precum și numele (inclusiv patronimic) în aceste comunități au fost formate de sufixe românești „ov / -EV“. Deci, formate, de exemplu, numele Binyamin Musayev, Pinchas Yusupov (predominante în ambele comunități), precum și Illizarov, Avshalumov (specific pentru evrei de munte), și multe altele.
Un grup special de patronim numelor de familie alcătuiesc patronim nume-abrevieri. Acestea sunt, de exemplu, familiile Roshal (abrevierea "Rabbi Shlomo Luria") Mazia ( "E Zara Yisrael Isserlin" adică "din semințe de Yisrael Isserlina") Rashap ( "Rabinul Shlomo Pinsker"), și, de asemenea, destul de numeroase nume care încep cu "Magar-", cum ar fi Magaril ( "moreynu ha-Rav Yaakov Levi", adică, "profesorul nostru Rabinul Yaakov Levy") sau Magarshak ( "moreynu ha-Rav Aaron Samuel Kaidanover", adică, „profesorul nostru și rabinul Aaron Samuel Kaidanover „există, de asemenea, într-o formă ușor modificată Marshak), sau nume care încep cu“ Br- „(Brick -“ ben p BBI Iosef Koen "adică," fiul lui Ravina Iosefa Cohen, "Brill -" ben Rabbi Judah Leib "adică," fiul lui Rabbi Judah Leib "etc.) sau" Bar- "(Baraz -." Ben Rabinul Zalman "adică," fiul lui Rabi Zalman, "Barash -" ben Rabinul Shlomo, "adică," fiul lui Ravina Shlomo“etc.).