limba Elven, sau „elfilor“, a fost pierdut aproape atunci când Alvan a căzut sub jugul Imperiului Tevinter, și oamenii lui au fost sclavi pentru mai mult de două tysecheletiya la Dragon Age. Când elfii sa mutat la a doua lor casă, Doly, ei au căutat să reînvie limba lor $ pierdut și cunoștințe, dar, de asemenea, Doly a căzut după expediția punitivă a Bisericii în primii ani de glorie secol.
atish'an Andaran! Sau să învețe să vorbească elfilor.
atish'an Andaran! Sau să învețe să vorbească elfilor.Elven în Dragon Age - este extrem de fragmentată, unele dintre cuvintele care apar în conversațiile - limba de lucru folosită pentru viața de zi cu zi. elfi Doliyskie, tutori auto-numiți de limbă și de cunoștințe Elven, utilizați Elven mai mult decât omologii lor din elfinazhey ploskouhie. Condiții de viață printre oameni, elfi oraș au reușit să salveze doar câteva cuvinte elven vechi, originea care sunt aproape uitate. De exemplu: „Shem“ - derivat din „shemlen“, însemnând „Quickling“, sau „copii rapide“ pe termen vechi Elven pentru o rasă de oameni - și „hahren“ - lider Elfinazha însemnând „bătrân“, în elfilor.
Expresii elfilor. Joc canon.
Andaran atish'an - salut Elven formale. Literalmente: „Sunt în acest oraș, orașul păcii“
Arlathan. oraș Alvan principal, locul de naștere al elfi, expresia „ar lath'an“ - „Îmi place orașul.“
Asha'belannar - Femeia mulți ani. Așa numita doliytsy Flemeth.
atish'an Andaran! Sau să învețe să vorbească elfilor.
Deconstruirea elfilor.
Multe cuvinte în elfilor constau în cuvinte mai mici. de exemplu, „Arlathan“ înseamnă „un oraș pe care îl iubesc.“ Ia-l în afară, vom vedea: Ar. I sau mine; Span. dragoste; și An. Locul (oraș). Știm că acest lucru este adevărat, pentru că: „șipcă“ a fost folosit mai târziu, în cântec de laudă, cu o valoare „iubire“; „Un“ sufix în cuvântul „Elvhenan“, care înseamnă „oraș al poporului nostru“, care este o continuare directă a „Elvhen“, care înseamnă „poporul nostru.“ În sine, „Ar“ este un pronume personal. Astfel, multe alte cuvinte, după cum am văzut, pot fi deconstruite în componentele lor individuale.
"Mamae Mamae na mara san ..?.": Această frază, panica, spune copilul fantomă. Știm deja că „Mamae“ înseamnă „mama“ și „na“ - „a ta“. „Mara“ și „san“ au sensuri diferite. "Ma" (tu) și "ar" (I, I), nu ne dau un indiciu. „San“ arata ca un design „SA“ și „o“, așa - loc. Deoarece băiatul pare să intre în panică, și am ghicit că el a fost în căutarea pentru ceva, este rezonabil să se presupună că aceasta este esența declarațiilor sale. Și, ca urmare, avem: „mama ta [mara] loc.“, Pe care le putem face din „Marei“ ca „eu nu pot găsi“ sau „în cazul în care este“. Astfel, o posibilă traducere: „Mamă, eu nu te pot găsi,“ sau «Mamă, în cazul în care este locația (oraș, sat).»
atish'an Andaran! Sau să învețe să vorbească elfilor.
atish'an Andaran! Sau să învețe să vorbească elfilor.Urban Elfii vorbesc elfilor mai puțin și mai puțin.
"Viran se lan'aan? Ir annala pentru Ros. Nae! Ga Rahn s'dael! Ga Rahn! Ir emah'la Shal! Ir emah'la Shal!". această frază spune spectrul unei femei Elfilor în cripta, unde găsiți armura Juggernaut.
Cea mai bună traducere prezumtiv: „Cum oamenii tăi au găsit calea aici Acest loc a fost pierdut pentru totdeauna Nu departe de copac nostru obține ai întina te pângări mormântul meu mormântul meu !!!!!.“
„Viran se lan'aan?“: Ne referim ca „Vir“ și „un“ înseamnă „calea“ și „locul“, respectiv, avem: „drumul de aici.“ Presupunând că „se“ este un pronume (deoarece „lan'aan“ este prea lung pentru acest lucru), apoi, pornind de la „sa“ ca „o“ și „-RO“ ca la plural, putem lua „se“ pentru posibil plural „tine“. În acest caz, din moment ce aceasta este o întrebare putem presupune că ea a întrebat: „Cum e oamenii tăi ar putea găsi drumul lor de aici“, pentru că ar fi o întrebare rezonabilă. Apoi, „lan'aan“ poate însemna „găsi“. Deși poate conține, de asemenea, un element de timp, deoarece cuvintele „Melana“ (Time) și „annar“ (anul), sau orice alt element al locului, „o“.
"Nae Ga Ga Rahn s'dael Rahn !!!": Aceasta este o parte foarte dificilă. „Nae“ poate însemna „nu“, dar „na“ înseamnă „a ta“. „S'dael“ poate fi descompusă în: „SA“ - unul; "Adahl" - arbore; și "el" - a noastră. Combinând toate împreună, propunerea poate fi tradus ca, „Nu! Pleacă de lângă copacul nostru! Ieși afară!“
„Annala Ir pentru .. ros“: știm că «ir» înseamnă «mulți» și «annar» - «anul», este rezonabil să se presupună că «Annala» asociată cu măsurarea timpului de-a lungul anilor. Poate că înseamnă „vârstă“. Deci, începând cu „mulți ani sau secole.“ Combinând toate împreună, obținem: „Acest loc a fost pierdut timp de secole.“
"Ir emah'la Shal!": "Ir" (foarte mult). Deconstruirea "emah'la": "emma" (a mea); "Vai" (murdărie, pământ); "Halam" (end); „Shiral“ (modul) - toate aceste cuvinte conțin elemente potrivite pentru acest cuvânt compus. Putem presupune că acest lucru înseamnă „țara sfârșitul meu,“ sau „mormânt“. Deci, „mea foarte gravă.“ Ceva. Poate că, „Shal“ înseamnă sfânt sau poluat. Astfel, - „Tu spurce mormântul meu!“
„Dar'Misu; Dar'Misaan“: „Dar“ înseamnă „a fi“, și ambele au o „MI“, și, eventual, „mi“ - este o „lamă“, și știm că „su“ înseamnă „să se întâmple“ și „u“ înseamnă „singur“. Astfel, „dar'misu“ iozhno traduce aproximativ ca „lama acționează singur“ sau „această sabie este găsit.“ „Sa“ - este „un“ și „o“ - „spațiu“. Cea mai bună presupunere: Dar'Misu. „Blade acționează singur“ - pumnale, arma preferată de hoți; Dar'Misaan. „Sword-un singur loc“ - o sabie lungă, o armă apărător popular cu sabie și scut.
^^ Vă mulțumesc pentru atenție.