Nume
Cum să utilizați citate într-un nume prescurtate
Abreviere este modul tradițional de a crea propriile nume. Procesul de formare a unei denumiri abreviate de organizații, instituții și întreprinderi a fost activ în 20-30s secolului trecut (Giredmet, Gintsvetmet), 40-70-lea, acest proces a continuat (Giprovodkhoz, Minavtotrans, Moskulttorg) și, după un declin al 80- x din nou intensificat în ultimii ani ai secolului XX,. În prezent, o proporție semnificativă a diferitelor tipuri de instituții, organizații, companii fac abrevieri. Folosirea ghilimelelor în astfel de nume cauzează dificultăți considerabile în scris - în primul rând datorită faptului că citatele declarația determinată de influența a trei factori: tipul de abrevieri, nume și semantică a prezenței / absenței atunci când un titlu cuvânt generic.
TITLES_COMMITTED prescurtate sunt împărțite în numele slozhnosokraschennye și titluri sub formă de abrevieri inițiale. Sub fiecare dintre aceste grupuri vor fi luate în considerare separat.
Utilizarea citate atunci când slozhnosokraschennyh cuvinte depinde în primul rând pe numele de semantica. Nu citați numele instituțiilor publice. printre ei:
Numele neoficiale ale autorităților legislative și executive (ministere, agenții federale, agenții federale, comitete, etc.), de exemplu, Duma de Stat, Moscow City Duma, Rosobrnadzor, Comisia Electorală Centrală, Ministerul Dezvoltării Economice, Comitetul patrimoniului;
numele instituțiilor publice, care acționează fără un cuvânt generic, cum ar fi: Vnesheconombank (Corporation stat), Mosgortrans, Waterworks. Cu toate acestea, atunci când este utilizat cu un cuvânt generic ghilimele sunt puse SUE „Mosgortrans“ MSUP „Mosvodokanal“.
Spre deosebire de instituțiile statului nume slozhnosokraschennye numele organizațiilor comerciale sunt scrise între ghilimele (și dacă există un cuvânt generic, iar în lipsa acestuia) „Rosgosstrah“ și compania „Rosgosstrah“, „Promsvyazbank“ și SA „PSB“, „Tekhnopromexport“ și SA "Tekhnopromexport", "Stroymontazh" și CJSC "Stroymontazh". "Metrogiprotrans" și SA "Metrogiprotrans", "Gazprom Neft" și OAO "Gazprom Neft", "Surgutneftegaz" și OJSC "Surgutneftegaz", "Lukoil" și "Lukoil" (de asemenea, OJSC "Oil Company" LUKOIL "" Pe ghilimele citate interior cm. aici).
Trebuie remarcat faptul că unele dintre numele unor companii importante, cum ar fi Gazprom, AvtoVAZ și altele care se confruntă cu fluctuații în scris atunci când sunt utilizate fără un cuvânt generic .; dacă există un generic citate declarație cuvânt nu este în dubiu: SA „Gazprom“, OJSC „AvtoVAZ“.
Notă. Fără ghilimele pentru a scrie numele SberbankRumynii. Acest exemplu poate fi considerat unic: fără ghilimele, atunci când acest nume se explică prin istoria utilizării sale, precum și motivele pentru extra-lingvistice. În ciuda faptului că Banca de Economii românească este acum o organizație comercială, mulți vorbitori el este încă asociat cu instituțiile de stat (Sberbank poate obține o pensie, să plătească facturile de utilități și așa mai departe. N.).
Nume - inițial abrevierile
Numele, este o abreviere pentru un tip inițial, de asemenea, atras în mod diferit. Nu este inclus între ghilimele acronime derivate din numele proprii reale (pentru detalii despre diferența dintre numele reale și corespunzătoare denumirile convenționale se referă. Aici). Printre acestea:
inițial abrevieri - numele agențiilor guvernamentale, inclusiv ministere, agenții de aplicare a legii (contemporane și istorice), și altele, cum ar fi: MAE (Ministerul Afacerilor Externe), Ministerul de Interne (Ministerul de Interne), STSI (Inspectoratul de siguranță a traficului de Stat), OMON (detașare. speciale de poliție), FSB (serviciul federal de securitate), SVR (serviciu de informații externe), FFR (România Fondul de pensii);
numele partidelor politice: Partidul Comuniștilor (Partidul Comunist din România), LDPR (Partidul Liberal Democrat din România), SPS (Uniunea Forțelor de Dreapta), BYT (Block Yulii Timoshenko)
numele unităților de învățământ, științifice și de divertisment: IRYA RAS (Academia Română de Institutul de Stiinte a limbii române), MGIMO (Moscova Institutul de Stat de Relații Internaționale), Universitatea Prietenia Popoarelor (Universitatea Poporului din România Prietenia), Moscova, Institutul de Arhitectură (Moscova Institutul de arhitectură), MAT (Moscova Teatrul de Artă) TG (stat galeria Tretyakov);
numele organizațiilor internaționale OMC (Organizația Mondială a Comerțului), OMS (Organizația Mondială a Sănătății), IOC (Comitetul Olimpic Internațional), AIEA (Agenția Internațională pentru Energie Atomică).
În același timp, sunt scrise în ghilimele un tip abrevierile inițiale, ceea ce reprezintă o reducere a numelui condiționată. Printre acestea:
titluri de periodice: "RG" ( "ziar românesc"), "FIA" ( "Argumente și fapte"), "MK" ( "Moskovski Komsomolets"), "Nezavisimaia Gazeta" ( "Independent Ziarul"), "SE" ( " Sport exprima „), etc.;
numele partidelor politice, "OL" ( "patrioți români"), "CP" ( "Fair România"); un nume abreviat „ER“ ( „United România“) este citat inconsecvent.
numele organizațiilor comerciale, care acționează în legătură cu cuvântul generic. SA "MTT" (din "TransitTelecom inter-regionale") a "Căile Ferate" ( "a Căilor Ferate Române") de "MTS" (de "MTS").
În ceea ce privește un nume abreviate de organizații comerciale, sunt utilizate fără un cuvânt generic (MTT, MTS, Căile Ferate Ruse), se comportă foarte inconsecvent în scris modernă: în unele cazuri, inclus între ghilimele, în unele cazuri, sunt scrise fără ghilimele. De exemplu, Căile Ferate Ruse abrevierea este adesea scris fara ghilimele, t. Pentru a. Numele este asociat cu structura de stat.
Notă. Un nume abreviat de echipe sportive nu sunt cotate (atât în prezența cât și în absența cuvintelor generice): SKA CSKA PFC CSKA. Tradiția nu este între ghilimele un nume abreviat de echipe sportive formate în prima treime a secolului XX, când numărul de astfel de elemente a fost semnificativ mai mare.
Pentru claritate, toate recomandările prezentate mai sus sunt prezentate în tabelul de mai jos.
Caracteristici scris nume, abrevieri