În urmă cu două ierni, am mers într-un taxi în noaptea de la Berlin. Vorbește cu nimeni nu a vrut, si ca sociabile un șofer de taxi a încercat să pornească o conversație am spus convenabil „Ih Deutsch Sprechen Cain.“ Dar apoi el mi-a dat cumva a ajuns la miez, și cu strabism viclean pe pur german rus înghițirea „p“, a declarat: „Acesta a fost mult timp in Berlin? “. Discernământul Eugene Karlovic mi-a luat prin surprindere - A trebuit să vorbesc.
Română germană nu este un mit, ci un fenomen real, numit „Kweli“, „Ai zameldovalis? "(De la anmelden -" registru ")," am Muntz! „(Din Münze die -« Coin «),» M-am dus shlafat «(prin schlafen -» somn „) și alți hibrizi originale cutreiera regiunile vorbitoare de limba rusă din Germania. Glorioasa tradiție lingvistică adopta adolescenți și copii - Dicționar Kweli crește și crește mai puternic. Cei care doresc să păstreze puritatea ambelor limbi, noi nu avem doar.
Ce se întâmplă dacă te-ai mutat în Germania și nu doresc copilul să devină infectate, „Kweli“? Puteți încerca să-l / i dea una dintre cele mai multe școli ale limbii române.
„Scopul principal al acestor școli - integrare. Conservarea limbii și culturii românești cu existența deplină în societatea germană. Noi nu vrem studenții noștri au fost izolați de germani și au fost doar în mass-media rusă. Dimpotrivă, scopul nostru - coexistența armonioasă a celor două culturi „- spune profesor de artă Elena Pointner Școlii München de limba română și cultură“ vorbăreț“.
Elena - mama copiilor bilingvi. Acum elenin fiica de trei ani, și chiar dacă ea a început să-și vorbească, dar o dată în ambele limbi.
„Regula principală este că fiecare părinții să comunice cu copilul în limba maternă. Aceasta este cheia succesului. Chiar dacă văd erori în limba germană ei, nu voi recupera. Mă duc la soțul ei și cere-o să-l repare. Copilul ar trebui să fie în mod clar amânată: în limba rusă - cu mama ei, în limba germană - cu Papa. Și este foarte important să nu se amestece limbi! În caz contrar, copilul va fi, de asemenea, vorbind cu amestec analfabet română germană.
La început am fost jenat: era incomod că alții nu mă înțeleg - în transportul public, la o petrecere. Dar dacă un copil nu este de a insufla limba, atunci va fi foarte dificil. Cel mai probabil, în acest caz, că românul ar fi pierdut ".
„Da, un suport psihologic foarte important pentru parinti. - este de acord cu colegul Helena. profesor de limba și literatura română Olesya Sommer. - Mergem la școală doi băieți, care nu vorbesc în limba rusă, pentru că mama (rusă) să le vorbească numai în limba germană. Apoi, copiii își pierd motivația: de ce preda limba „in plus“? “.
Cu toate acestea, o situație în care copilul are dificultăți cu limba țării de reședință, din păcate, apar.
„În școala noastră există un băiat Vasya, merge la o grădiniță germană, există o mulțime de copii vorbitori de limbă rusă. Ei au organizat compania sa, vorbind în limba rusă, iar profesorul nu se poate face nimic despre asta. Germană Vasya serios lame: acasă - în limba rusă, în grădină - în limba rusă. - spune Olesya Sommer. - Este important să se mențină un echilibru, și de a dezvolta în mod corespunzător copilul intelectual și emoțional din punct de vedere al celor două limbi. Aceasta, desigur, presupune că părinții o mulțime de efort. Și, după locul de muncă pentru a controla discursul dumneavoastră este deosebit de greu. Dar rezultatul este meritat. "
Aici și acolo a fost un top-7 a limbii române și a școlii de cultură din Munchen. Principala țintă publicul a unor astfel de școli - copii preșcolari, dar există clase pentru adolescenți. La varsta foarte frageda (1,5 ani) - Copii cu mame cântă, vopsea, sculpta, dans, ghicitori ghici. C 2 la 4 ani - dezvoltarea vorbirii, desen, muzica. 5-6 ani - pregătirea școlară. subiecți de conducere, de obicei mai multe - română, literatura, pictura, logica, muzica. Clasele durează un an și jumătate până la două ore, de obicei, sâmbătă sau seara în timpul săptămânii.
Prețurile nu variază foarte mult de la școală la școală: costul mediu de formare a literaturii române și este de aproximativ 50 de euro pe lună. Clasele suplimentare - desen, muzică, dans, teatru - nu sunt incluse și trebuie să fie plătite separat la 20-30 euro pe produs pe lună.
Motto School: "Două limbi - două culturi." Scopul principal al școlii - integrarea cu păstrarea rădăcinilor culturale. Vârsta elevilor de la 2 la 20 de ani. Spectrul unit sub comanda școlii sale de limba română, studio de artă și teatru studio „Arlechin“.
Școala "vorbăreț" - o organizație non-profit. Școala predate de și literatura română, pictură, germană și chiar de yoga. Vârsta elevilor - de la 1,5 (în curs Kid și mama), la 15 ani, dar o anumită vârstă nu este o barieră.
U-Bahn U5 / U4 Haltestelle Theresienwiese
Scopul școlii - dezvoltarea românești și germane ca limbă principală și dezvoltarea copiilor bilingvi. Școala oferă o gamă largă de subiecte din limba română în astronomie.
Sarcina școlară - dezvoltarea și întreținerea limbii și literaturii române. Rusă discurs puternic extrascolare de program - muzee și teatre.
GOROD - Centrul Cultural, care include numeroase studio (teatru, pictură, etc.) și cluburi (turiști, cunoscatori). Nu poți învăța decât copiii lor la limba și literatura română, dar, de asemenea, de a organiza timpul lor liber în cadrul comunității vorbitoare de limbă rusă.
Academia de Copii din lumea artei - copiii se pot alătura la cultura rusă, limbă, sport și muzică. Școala a invitat studenții de la primul la clasa a zecea. Într-o lume de multe ori gazdele evenimentului - din copac la teatru.
Școala are drept scop de a insufla interesul și dragostea pentru limba și cultura română. Dintre punctele forte ale școlii - posibilitatea de a trimite un copil la tabără de vară, în cazul în care instructorii vor învăța copiii nu numai în limba română, dar și alte elemente.